Ce serait un retournement de situation impardonnable qui nous couvrirait tous d'opprobre.
那将是不可原谅倒退并成为我们全体耻辱。
M. Shacham (Israël) (parle en anglais) : Il est vraiment fâcheux qu'au cours de ce débat, sur une question qui jouit d'un appui universel - l'assistance au peuple palestinien - une question respectable soit ainsi utilisée abusivement pour lancer des accusations sans fondement contre mon pays.
沙查姆先生(以色列)(以英语发言):确实令人感到耻辱是,在就这个得到普遍支持问题——即向巴斯坦人民提供援助——进行次辩论中,这个值得重视问题被滥用成为一个毫无根据指责我国平台。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, « les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire ».
到18和19世纪,“宗教领导人修改了《圣经》中关于迦喃咒语说法,使含成为集体耻辱原型神话,从此一向作为上帝把黑皮肤洲人世世代代罚为奴隶理由。
De même, les programmes destinés à réduire la stigmatisation et la discrimination qui frappent les personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida, ou encore les orphelins du sida, sont rares, ce qui fait que les gens ne sont pas très disposés à se soumettre à un dépistage ou à rechercher un soutien sur une base volontaire et confidentielle.
同样,很少有减少已感染艾滋病毒/艾滋病者、因艾滋病毒/艾滋病成为孤儿者或易受感染者面临耻辱和歧视方案,因此,抑制了人们寻求自愿和保密咨询和检验愿望。
Nous espérons que cet esprit de coopération débouchera sur un plan d'action ambitieux, dans lequel les États s'engageront à intensifier et à accélérer leurs efforts dans les domaines du déminage, de l'éducation au danger des mines, de l'assistance aux victimes et de la destruction des stocks, et s'agissant d'obtenir l'universalisation de la Convention et de réprouver l'emploi, la production et le commerce des mines antipersonnel.
我们期望这一合作精神能导致形成一个大胆行动计划,使各缔约国能通过该计划承诺加强和加快努力,展排雷和防雷教育、帮助受害者、销毁地雷储存以及使这项公约实现普遍性并使杀伤人员地雷使用、生产和贸易日益成为一种耻辱。
C'est pourquoi nous devons nous acquitter de nos responsabilités vis-à-vis de nos populations et vis-à-vis de l'histoire afin de mettre fin aux tensions internationales, notamment à la crise palestinienne, en permettant au peuple palestinien de jouir de ses droits légitimes et de créer un État palestinien sur son sol national, comme toutes les autres nations, alors que le crime d'occupation est devenu un déshonneur pour l'humanité et pour ceux qui prétendent être civilisés.
这需要我们履行对我们各国人民和历史责任,从结束国际危机热点,特别是巴勒斯坦危机,即使巴勒斯坦人民能够享受其合法权利并像所有其他国家一样在自己领土上建立一个巴勒斯坦国,此刻占领罪行已经成为人类和那些宣称自己为文明人耻辱。
Le Groupe de travail est généralement convenu qu'il était souhaitable d'entreprendre des travaux sur les procédures extrajudiciaires d'insolvabilité. Il a noté que celles-ci, tout en s'appuyant sur les procédures judiciaires d'insolvabilité, pouvaient être un moyen de conférer de la souplesse aux systèmes d'insolvabilité, de limiter le recours à l'infrastructure judiciaire, d'inciter les créanciers à réagir plus rapidement qu'ils ne le pourraient normalement dans le cadre de régimes judiciaires et d'éviter l'opprobre qui était souvent associé à l'insolvabilité.
工作组普遍认为就正式破产程序展工作是可取,并且注意到,虽然这种正式破产程序有赖于正式破产框架,但它们可以成为为破产制度增加灵活性一种手段,减少对司法础设施依赖,便利债权人比通常在正式制度下提前作出预先主动反应,以及避免常常与破产联系在一起耻辱名声。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。