有奖纠错
| 划词

Elle parle d'une voix entrecoupée de sanglots.

话。

评价该例句:好评差评指正

Des sanglots entrecoupent ses paroles.

她讲话一再中断。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


达硫锑铅矿, 达罗毗荼人的, 达罗毗荼诸语, 达马琥珀色树脂, 达马库青树脂, 达马树胶, 达马树脂, 达马树脂酸, 达美康, 达摩克利斯剑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

La nation me regarde retenir mes sanglots.

全国人民看着我忍住抽噎

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Il entendait derrière lui un petit bruit étouffé, doux et triste.

到从后面传来一阵轻柔凄楚的抽噎声。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Cependant on entendait un sanglot dans un coin.

这时,屋角里有人在抽抽噎哭。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le professeur Trelawney laissa alors échapper un petit rire frénétique ponctué d'un hoquet qu'elle n 'arriva pas à étouffer.

特里劳妮激动笑了一声,还夹着一点儿抽噎

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les pleurs et les sanglots retentissaient entre ces murailles d’une horrible façon et se répercutaient dans les échos.

围墙中间只见嚎哭与抽噎的声音凄凄惨惨响成一片,而且还有回声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La pluie commenca à tomber. De grosses gouttes martelaient le toit de la voiture. Dudley pleurnichait bruyamment.

开始下雨了。豆大的雨点落到车顶上。达力又抽抽噎噎哭鼻子了。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Les résultats du second tour sont annoncés par le Premier ministre d'une voix faible où affleurent les sanglots.

第二轮投票的结果由总理来宣的声音很小,夹杂着抽噎声。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tiens ! bégaya-t-il, voilà ce que je te rapporte… C’est notre travail à tous.

“给你!”抽噎说,“这就是我给你带回来的东西… … 这就是我们爷儿几个半个月的工钱。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il régnait un silence total, rompu seulement par les sanglots d'une petite sorcière gracile assise de l'autre côté de Mr Croupton.

屋子里静悄悄的,只到克劳奇先生旁边一个弱不禁风的女巫的抽噎声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Oh… Oh… Oh… , s'étrangla Mrs Weasley, le visage dans les mains, en proie à une véritable tempête de larmes.

“哦——哦——哦!”韦斯莱夫人抽噎着,然后突然用手捂住脸,号陶大哭。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Daignez me dire ce qui vous est arrivé, dit enfin Julien embarrassé de son silence, et d’une voix coupée par les larmes.

“请跟我谈谈您的事,”于连终于说道,沉默使发窘,声音也抽抽噎

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的事

Désolé, désolé, répétait Knapp en hoquetant, et moi désespérée, j'étais incapable de verser une larme, pleurer m’aurait ôté un peu plus de toi.

对不起,对不起,克纳普抽噎着说,而完全绝望的我流不出一滴眼泪,因为哭泣也许会令我失去你更多。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Mais elle sanglotait si fort, et elle embrassa si bien son petit ramoneur, qu’il ne put faire autrement que de lui céder, quoique ce fût insensé.

但是她抽噎么伤心,并且吻着扫烟囱的人,所以她只好从了她,虽然这很不明智。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle entendit entrer d’Artagnan, mais elle ne releva point la tête ; le jeune homme alla à elle et lui prit les mains, alors elle éclata en sanglots.

到了达达尼昂走进屋,但她没有站起身;年轻人走近她,抓起她的手,这时姑娘抽抽噎哭起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, comme la mère, suffoquée, demandait si c’était raisonnable, de prendre, avant elle, la seule enfant qui l’aidât au ménage, si intelligente, si douce, le docteur se fâcha.

母亲抽抽噎说,要让这唯一能够帮助她料理家务、么懂事、么温顺的孩子死在自己前头,这合理吗?大夫不耐烦了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Quoique assourdis, les sanglots de Charles retentissaient dans cette sonore maison ; et sa plainte profonde, qui semblait sortir de dessous terre, ne cessa que vers le soir, après s’être graduellement affaiblie.

夏尔的抽噎虽然沉了下去,在这所到处有回声的屋子里仍旧得清清楚楚;仿佛来自下的沉痛的呼号,慢慢的微弱,到傍晚才完全止住。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Le deuil, un deuil poignant, était dans cette chambre. La servante se lamentait dans un coin, le curé priait, et on l’entendait sangloter, le médecin s’essuyait les yeux ; le cadavre lui-même pleurait.

屋子里的人个个在悲伤,悲伤到不能自已。用人在屋角里痛哭,神甫在抽抽噎念着祈祷,医生在揩着眼泪,死者也在掉泪。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Telle, étourdie par la gaieté des fidèles, ivre de camaraderie, de médisance et d’assentiment, Mme Verdurin, juchée sur son perchoir, pareille à un oiseau dont on eût trempé le colifichet dans du vin chaud, sanglotait d’amabilité.

维尔迪兰夫人则为她的信徒们的兴高采烈而飘飘然,为友好情谊,恶意中伤和斩钉截铁的断言所陶醉,她象一只吃了在热洒中泡过的食料的鸟,栖息在她张高椅子上,为这充满着友情的气氛而抽噎

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mary Grant ne put répondre. Les sanglots l’étouffaient. Mille sentiments se heurtaient dans son âme à cette pensée que de nouvelles tentatives seraient faites pour retrouver Harry Grant, et que le dévouement du jeune capitaine était sans bornes.

玛丽只是抽抽噎啼哭,说不出话来。她一想到将来还会设法去找的父亲,一想到门格尔船长样侠义的心肠,便有千万种情怀在她的心里奔突着。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


达意, 达因, 达因(dyne)的代号, 达因(力的单位), 达因[力的单位], 达源饮, 达兹沃陨铁, , , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接