有奖纠错
| 划词

A la vue d’un vieillard allumant un poêle à charbon dans l’aurore ou d’un saut d’eau lancé par une fenêtre dans la rivière pour puiser de l’eau, le temps semble s’être figé ici.

当一位晨光中生起煤炉,当一只小桶窗口里甩出又将河水舀起的光彷佛真的这里凝固了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吹捧, 吹捧某人, 吹捧者, 吹起床号, 吹气, 吹气如兰, 吹腔, 吹求, 吹去, 吹入,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Au loin, derrière les gratte-ciel de la ville, on voyait percer les premières lueurs de l'aube.

在城市的高楼群后面的天空初现。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et effectivement, la lumière de l'aube commença à s'obscurcir à l'horizon, jusqu'à bientôt disparaître totalement.

果然,天边的开始暗下去,很快消失了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il se retrouva sur la même plaine désertique baignée par les lueurs de l'aube.

他发现自己置身于沐浴在中的同一片沙漠平原上。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Douze heures plus tard, on ne voyait toujours pas l'ombre du soleil, pas même le présage d'un rayon levant.

又过了十个小时,没有太阳的影子,连最微弱的都见不到。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les rives embrumées se dégagèrent, et le cours du Waikato apparut dans toute sa matinale beauté.

河岸的景从浓雾中显露出来,隈卡陀江在中呈现出它美丽的倩影。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Au même endroit, quelques minutes plus tôt, le ciel était complètement noir.

那里的天穹还是一片漆黑的夜空,太阳升起之前没有任何

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

C'est cette atmosphère de crépuscule qui est mise en valeur par ces nouvelles couleurs et ces nouvelles petites touches de peinture.

的景象是用奇的颜奇有细小的笔触展现出的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Aussitôt elle se vêtit, et accourut au petit jour, d’un pied léger, auprès de son cousin qui avait laissé sa porte ouverte.

她便立刻穿衣,在中蹑手蹑脚的赶到堂兄弟房里。房门打开着。她便立刻穿衣,在中蹑手蹑脚的赶到堂兄弟房里。房门打开着。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Parmi les étoiles en formation, les plus proches du côté où l'aube se levait étaient aussi les plus lumineuses.

正方形阵列中,靠一侧的星体亮度最高。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao remarqua soudain que le soleil s'était levé, mais dans la direction opposée de l'horizon d'où pointait la lumière de l'aube.

汪淼突然发现日出了,但太阳是从与相反方向的地平线下升起的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les silos étaient revêtus d'une surface miroitante qui, sous la lueur du matin, leur donnait l'apparence de gigantesques plantes de cristal qui auraient jailli du sol.

都有着全反射的镜面表面,在中像大地上生长的巨型水晶植物。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册 视频版

Pour moi, c’est les énormes vagues du cap Horn, quand le soleil se lève... et que la lumière se reflète sur l’eau. On dirait un feu d’artifice !

J : 对我来说,是好望角的巨浪,伴随着日出… … 海水反射。就像烟花一样!

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Quand il fut hissé jusqu'en haut, un énorme fragment de lune descendant dans la lumière de l'aube émergea derrière lui, dans le fond du ciel.

升向它被释放的位置,一弯巨大的残月正在中下沉,在天空背景上。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

La lumière du premier jour voyage depuis le fond de l'Univers, elle se dirige vers nous. Saurons-nous la capter, l'interpréter, comprendrons-nous enfin comment tout a commencé ?

“世界第一天的第一束来自遥远的宇宙深处,它经过了长途跋涉,照在了我们的脸上。我们能够捕捉到它,我们能够深入了解它吗?我们能够弄清楚所有一切是从哪里开始的吗?”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao remarqua que le disque n'émettait aucune lumière et ne faisait que refléter les rayons provenant du vrai soleil qui se levait de l'autre côté.

汪淼明白了,它本身不发,只是反射从另一个方向发出的真太阳的芒。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Sa figure, vivement éclairée, ne trahissait plus aucune préoccupation, et, après avoir observé les premières lueurs de l’aube qui blanchissaient l’horizon, il s’étendit près du feu pour réchauffer ses membres refroidis.

他的面孔被火照得红亮,不再表现出任何不放心的神情了。他看了看天边上那最初的一点,又躺到火边烤他那冻透了的手脚。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ce dernier plaqua son œil sur l'oculaire du télescope et vit une scène très étrange : un squelette blanc comme la neige, dont l'élégance était perceptible, faiblement éclairé par la clarté de l'aube.

汪淼将眼晴凑到目镜上,看到一个奇异的东西:那是一具骷髅,在中呈雪白,看上去结构很精致。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le lendemain, 17 février, le soleil levant réveilla de ses premiers rayons les dormeurs du Maunganamu. Les Maoris, depuis longtemps déjà, allaient et venaient au pied du cône, sans s’écarter de leur ligne d’observation.

第二天,2月17日,旭日用它唤醒了蒙加那木山上的睡眠者。毛利人一直在山脚下来回跑动,始终不离开他们那条监视线。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand elle levait les yeux, au delà de cette muraille grise et interminable qui entourait la ville d’une bande de désert, elle apercevait une grande lueur, une poussière de soleil, pleine déjà du grondement matinal de Paris.

当她抬起眼睛向那围绕着个荒漠绑匪般都市的一望无际的灰城围望去时,猝然,一道闪,那太阳下的尘埃充满了天空,一道带着巴黎喧嚣的出现了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Par les grandes fenêtres poussiéreuses, le petit jour entrait, noyant les lanternes d'une lueur grise ; et le branle de la machine reprenait toutes les trois minutes, les câbles se déroulaient, les cages continuaient à engloutir des hommes.

从蒙着很厚一层灰尘的大窗户上透进来,大厅里的挂灯在苍白的线中渐渐变得暗淡,机器每隔三分钟震动一次,钢索伸展着,罐笼继续吞噬着矿工。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吹熄, 吹下, 吹芯, 吹芯机, 吹芯芯盒, 吹虚者, 吹嘘, 吹嘘自己的商品, 吹嘘自已的成功, 吹雪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接