有奖纠错
| 划词

Ce critère est clair mais très restrictif.

这是一但很狭隘标准。

评价该例句:好评差评指正

Des perspectives nationales étroites seraient contraires à ce but.

狭隘民族心态只会产生相反效果。

评价该例句:好评差评指正

Il dépassait les préjudices sectaires, ethniques et religieux.

他摒弃了一切狭隘种族和宗教偏见。

评价该例句:好评差评指正

Des intérêts individuels et étroits ne sauraient entraver les efforts d'une vaste majorité de pays.

狭隘别利益不能阻碍大多数国家努力。

评价该例句:好评差评指正

Ce conflit ne se limite pas uniquement aux étroites frontières territoriales de la région elle-même.

这场冲突不仅仅限于该地区本身狭隘疆界内。

评价该例句:好评差评指正

La volonté politique pour la paix doit maintenant prévaloir sur les intérêts personnels étroits.

当前,实现和平政治愿望必须高于狭隘自我利益。

评价该例句:好评差评指正

Ayons une vision et évitons de nous concentrer uniquement sur des intérêts nationaux particuliers.

让我们把光放远点,而不是只考虑狭隘国家利益。

评价该例句:好评差评指正

L'heure est venue de faire passer nos besoins collectifs avant des intérêts nationaux étroits.

现在是把我们集体需要放在狭隘国家利益之前时候了。

评价该例句:好评差评指正

Nous agissons donc toujours uniquement s'il est dans notre intérêt national mesquin de le faire.

因此,我们仍然只是在符合我们狭隘自我利益时才采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution était conçu en fonction d'une norme unique de décolonisation.

该决议草案不公平地实行一单一和狭隘非殖民化标准。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis dominent et exploitent le Conseil de sécurité pour atteindre leurs objectifs politiques étroits.

美国正主宰和利用着事会,目的是达到它狭隘政治目标。

评价该例句:好评差评指正

S'ils n'agissent pas, l'injustice, l'impuissance et l'étroitesse d'esprit feront encore longtemps partie de notre avenir.

若不改革,将给今后带来长期不公正、力不从心和目光狭隘后果。

评价该例句:好评差评指正

En outre, elles ne doivent pas être envisagées dans l'optique réduite de la réduction des coûts.

此外,决不能从削减费用这一狭隘角度看待改革。

评价该例句:好评差评指正

Elles ne serviront que les objectifs étroits et égoïstes de quelques intérêts particuliers.

这些措施只会有利于少数既得利益者狭隘和自私目标。

评价该例句:好评差评指正

Il est du devoir des autorités de diriger et non de rechercher des avantages partisans étroits.

该国领导人有责任起领导作用,而不是追求狭隘党派利益。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas laisser le manque de vision d'ensemble empêcher les progrès concrets sur le terrain.

我们不能让狭隘视角阻碍我们在实地实际进展。

评价该例句:好评差评指正

Certains s'insurgent contre l'aspect débridé de la mondialisation et en viennent à applaudir un nationalisme insulaire.

一些人怪罪于不受控制球化,并极力主张狭隘民族主义。

评价该例句:好评差评指正

Une CNUCED renforcée est nécessaire et elle ne doit pas interpréter son mandat dans un sens restrictif.

贸发会议应是一富有生机机构,对其职权范围不应作狭隘解释。

评价该例句:好评差评指正

Il nous semble, en toute franchise, étonnant que l'on puisse s'y opposer pour de simples raisons institutionnelles.

坦率说,有人出于狭隘体制由反对该提案令人吃惊。

评价该例句:好评差评指正

Donnons la priorité aux nobles idéaux humains et à l'intérêt commun plutôt qu'aux intérêts étriqués et égoïstes.

让我们以崇高人类想和共同利益压倒狭隘自私利益。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


必不得已, 必不可免, 必不可少, 必不可少的, 必不可少的人, 必操胜券, 必得, 必定, 必定的, 必读书,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

疯狂动物城精彩片段节选

Cela peut sembler impossible aux esprits les plus étroits.

在那些思维狭隘人眼里的确不可能。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

L’hôpital était une maison étroite et basse, à un seul étage, avec un petit jardin.

那医院却是狭隘低陋房子,只有层楼,带个小小花园。

评价该例句:好评差评指正
Revue de presse internationale et des hebdomadaires français

C'est une vision du monde quelque peu étriquée.

这是有些狭隘世界观。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Il faut bien un gagnant et un perdant, mais c'était de justesse.

必须有个赢家和个输家,但这是狭隘

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Julien ne vit dans toute cela que la petitesse d’esprit d’un bourgeois de campagne.

这些话只被于连看作是个乡绅思想狭隘

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Pas une entente a minima, modeste, étriquée : un accord ambitieux a de l’envergure.

不是个最小、适度狭隘协议:个雄协议是有范围

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Mais la marquise ne perdait pas une occasion pour accuser Cosimo d'avoir une vision étroite de l'amour.

但侯爵夫人不失时机地指责科西莫对爱情看法狭隘

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Qu’eût-ce été, s’il eût connu toutes les folies dont Mathilde accablait l’esprit dévoué, mais éminemment raisonnable et borné du bon Fouqué ?

然而,他若知道玛蒂尔德如用她那些疯狂念头折磨善良富凯那忠诚但非常理智狭隘精神,他又会怎样呢?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Il y a dans mon fait petitesse bourgeoise ; ma vanité est choquée, parce que M. de Rênal est un homme !

在我行为中有狭隘,我虚荣受到伤害,因为德·莱纳先生毕竞是个男子汉!

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Et il s'insurge contre les préjugés, contre l'étroite race d'esprit de ce milieu avec la plus grande vigueur comme vous voyez.

正如你所看到,他以最大活力反抗偏见,反抗这个环境中狭隘精神族。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sans l’ennui qu’ils donnent, ces messieurs seraient fort aimables. Lui aussi me suivra au bal avec cet air borné et content.

这些先生要是不令人厌倦的话,倒是很可爱,他将来也会带着狭隘、自得神情跟着我参加舞会

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

C'est sûr que je trouve très réducteur d'associer la nudité à la sexualité et c'est ce qu'un récit sur le naturisme permet aussi de montrer.

我当然认为将裸体与性联系起来是非常狭隘,而关于自然主义叙述也能展示这点。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Au service de leurs petites idées étroites et solides il a mis son autorité et l'immense érudition puisée dans les infolio que sa lourde main écrase.

为了服务于他们细小、狭隘和扎实想法,他利用他权威和从他沉重手压碎资料中汲取巨大学识。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Alors à nous de faire, oui, d'agir ensemble, de continuer de dépasser les clivages, les corporatismes, car il y a en notre peuple les ressorts profonds pour relever ces défis.

因此,让我们行动起来,携手行动,继续超越分歧和狭隘集体主义,因为我们人民有深厚潜力来应对这些挑战。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Mais bientôt le voyageur parisien est choqué d’un certain air de contentement de soi et de suffisance mêlé à je ne sais quoi de borné et de peu inventif.

然而,巴黎来旅人转眼间便会感到不快,他那志得意满神气中还混杂有说不上来狭隘和创造力匮乏。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第

De toute façon, y a que toi qui comptes! Y a pas de place pour l'empathie dans un esprit aussi étriqué que le tien! Allez, mon pote! Vas-y! Fonce!

无论如,只有你才算数!在像你这样狭隘头脑中没有同理空间!来吧,哥们!继续!去!

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Lorsque la guerre prit fin, cependant que le colonel Aureliano Buendia disparaissait dans les étroits défilés de la subversion permanente, le général Moncada fut nommé corrégidor de Macondo.

战争结束后,当奥雷里亚诺·布恩迪亚上校消失在永久颠覆狭隘污秽中时,蒙卡达将军被任命为马孔多助理。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Elle était habituée à l'insondable capacité d'étonnement de son mari, à ses jugements excessifs qui devenaient de plus en plus embrouillés avec les ans, à l'étroitesse de ses critères qui contredisaient son image publique.

她已经习惯了丈夫深不可测惊奇能力,习惯了他随着岁月流逝而越来越混乱过度判断,习惯了他标准狭隘,这与他公众形象相矛盾。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il est une race de gens têtus et bornés, de brigands, qui perdent à tout coup contre lui: toutes leurs violences, leurs pires excès, il les digère, il en fait une lymphe blanche et mousseuse.

他是群固执而狭隘人,群强盗,他们总是输给他:他们所有暴力,他们最糟糕过激行为,他消化了它们, 他把它们变成了白色泡沫淋巴液。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Et je sais qu’au-delà de notre conscience humaine rétrécie, limitée, c’est comme ça, eh bien… qu’il y a une immense conscience qu’on peut appeler l’âme, le Soi, qu'importe et qui est notre vraie, notre véritable essence.

我知道,在我们狭隘、有限人类意识之外,就是这样,嗯......有个巨大意识,可以被称为灵魂,自我,无论什么,这就是我们真正,我们真正本质。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


必然的结果, 必然的事, 必然地, 必然归宿, 必然规律, 必然和自由, 必然后果, 必然结果, 必然联系, 必然判断,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接