Et le gouvernement ne laissera jamais tomber un établissement pour éviter un effet domino désastreux.
再说,政府为避免多米诺骨牌灾难效应,绝不会任由一家倒闭。
L'Australie fournit également un service appelé Australian Expert Service Overseas Programme (Programme australien de services d'experts à l'étranger), auquel la police fidjienne a déjà fait appel pour enquêter sur l'effondrement de la National Bank of Fiji.
澳利亚提供的另一项便利是澳
利亚出口服务海外方案,斐济警察利用它来调查斐济国家
的倒闭。
Il y a eu beaucoup de conjectures avancées publiquement à propos de cette faillite, mais la Commission estime nécessaire d'établir les faits autour de cette hypothèse, y compris en étudiant la possibilité que des fonds de cette banque aient été détournés pour financer l'opération.
尽管有很多公开消息来源在推测该倒闭的原因,但委员会认为,有必要围绕这一假定,包括该
的资金可能被用来资助这一暗杀
动,确定事实。
Une chute des exportations des économies avancées déclenchera une diminution des investissements, à un moment où la détérioration des conditions de financement, combinée avec le resserrement du crédit, déclenchera des faillites d'entreprises et peut-être même des crises bancaires dans les nations en développement.
达经济体出口下降将引
投资下降,同时导致筹资条件恶化,再加上货币紧缩,将引
展中国家的企业倒闭和
业可能出现紧急情况。
Les conséquences de la crise sont éminemment évidentes dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) où l'on a assisté à la faillite de grandes banques, au renflouement d'autres grâce à des injections d'énormes sommes prélevées sur l'argent des contribuables; l'effondrement du marché de l'immobilier et la montée progressive du chômage dans de nombreux secteurs de l'économie.
这场金融危机的后果已经在经济合作与展组织(经合组织)国家得到赤裸裸的体现,如:各
破产倒闭、其他金融机构用纳税人的
量现金进
拯救、房地产市场崩溃以及许多经济部门的失业率在不断攀升。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。