L'habitude émousse les sentiments.
习惯使感情变得迟钝。
L'habitude émousse les sentiments.
习惯使感情变得迟钝。
Ces obstacles ne sauraient émousser l'élan des autorités togolaises.
这些障碍不会削弱多哥当局的干劲。
L'ONU ne doit pas laisser cet élan s'émousser.
联合国绝不应让这种重新加强的势头消失。
On espérait que le désir des pays de se militariser davantage s'émousserait et qu'ils réduiraient même leurs programmes.
人们产生了各国将停止增加武器的愿望,甚至取消已在执行的方案的希望。
Elles risquent d'émousser notre engagement commun d'offrir un avenir prospère à l'ensemble des nations et des peuples.
这些胁可能对我们为各国和各国人民建立更繁荣未来的共同承诺构成巨大挑战。
Nous ne pouvons pas laisser les modestes progrès obtenus dans certains domaines émousser notre volonté ni endormir nos consciences.
然而,在一些问题上的甚微并不能削弱我们的意志或使我们麻木不仁。
Néanmoins, la première chose qu'a fait mon père a été d'émousser la lame pour protéger «du danger» l'enfant que j'étais.
然而,生的第一件事就是我的父亲在石头上把刀刃磨纯,以“挽救我”这个小孩会遭遇的危险。
C'est ainsi que peut s'émousser le rôle critique que jouent les générations qui se succèdent dans la transmission des pratiques traditionnelles.
代代相传作为传统做法沿袭下去的一个核心手段,因而也受到侵蚀。
Nous avons en même temps noté avec inquiétude que l'adhésion au multilatéralisme s'émoussait, ce qui affectait négativement la coopération internationale pour le développement.
同时我们也关切地注意到对多边主义的承诺有所下降,使国际合作促受到不利影响。
Autrement, le processus d'allégement de la dette de l'Initiative PPTE ne serait qu'un gaspillage de ressources et risquerait d'émousser l'appui des donateurs à cette initiative.
否则,《重债穷国债务倡议》的债务减免程只会浪费资源和危及捐赠者对该倡议的支助。
Il y a aussi les Sintis, qui sont d'ethnie rom mais qui se sont installés en Allemagne; ils parlent à peine le romani et leur culture s'est émoussée.
此外,还有Sinti, 他们在族裔上属罗姆人,定居在德国,几乎不会讲罗姆语了,文化也谈化了。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨场了。
Le long processus dans lequel doivent s'inscrire les propositions de projets émousse l'intérêt des pays parties pour la réalisation d'initiatives fiables susceptibles de bénéficier d'un financement du FEM.
处理项目提案的时间长挫伤了缔约方对争取有资格获得全环基金融资的可行倡议的兴趣。
Malheureusement, cet enthousiasme n'a pas tardé à s'émousser peu après les élections et le nouveau Gouvernement kosovar n'a pas affecté un seul euro ou dollar au retour des réfugiés.
令人遗憾的是,这种热情在选举后不久便消失了,新当选的科索沃政府没有为难民返回调拨一个欧元或美元。
Dans de nombreuses régions, le chômage émousse leurs ambitions et sape leur moral, et nous savons que les conflits civils peuvent avoir un effet particulièrement dévastateur chez les jeunes.
在许多地区,普遍的失业消磨了青年的理想,削弱了青年的斗志,而且我们都知道,内战可能对青年造成特别严重的破坏影响。
Espérons que la vague intellectuelle générée par le Sommet ne s'émoussera pas dans le quotidien mais nous poussera à agir pour faire de notre planète un endroit sûr et prospère.
但是,让我们希望,本次首脑会议所激起的理智的浪潮将不会在单调乏味的日常生活中消失,而是迫使我们脚踏实地地工作,以便使我们的地球成为一个安全的、繁荣的地方。
Tout organe ou mécanisme vieillit ou s'use, et lui insuffler, en temps voulu, des forces nouvelles ou en remplacer les parties émoussées permet de revitaliser et de renforcer son travail.
任何机构或机制都有可能老化或损毁,及时输入新的血液或更换损毁的部件将有可能振兴并加强其工作。
Toutefois, adopter des programmes d'action sans y ajouter des ressources venant compléter les efforts des Membres risque d'émousser la volonté de ces États de relever le défi que constitue la réduction de la pauvreté.
但是,不增加协助会员国努力的资金而通过行动方案很容易使这些国家应对治理贫困挑战的努力受挫。
Les difficultés scolaires étant souvent concentrées sur les familles pauvres et issues de l'immigration, le gouvernement français a organisé plusieurs réformes visant à répondre aux faiblesses d'un système dont les capacités d'intégration sont apparues émoussées.
由于就学困难经常生在贫困家庭和移民家庭,法国政府组织了几次改革,以便应对这个教育系统融合能力已经削弱的缺陷。
Mais ceci exige également de la part du Conseil de sécurité qu'il maintienne un front uni afin que la crédibilité de l'ONU ne soit pas émoussée.
但是,这也需要安全理事会坚定地统一目的,以便避免削弱联合国的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
L'habitude émousse les sentiments.
习惯使感情变得迟钝。
Ces obstacles ne sauraient émousser l'élan des autorités togolaises.
这些障碍不会削弱哥当局的干劲。
L'ONU ne doit pas laisser cet élan s'émousser.
合国绝不应让这种重新加强的势头消失。
On espérait que le désir des pays de se militariser davantage s'émousserait et qu'ils réduiraient même leurs programmes.
人们产生了各国将停止增加武器的愿望,甚至取消已在执行的方案的希望。
Elles risquent d'émousser notre engagement commun d'offrir un avenir prospère à l'ensemble des nations et des peuples.
这些胁可能
我们为各国和各国人民建立更繁荣未来的共同承诺构成巨大挑战。
Nous ne pouvons pas laisser les modestes progrès obtenus dans certains domaines émousser notre volonté ni endormir nos consciences.
然而,在一些问题上的进展甚微并不能削弱我们的意志或使我们麻木不仁。
Néanmoins, la première chose qu'a fait mon père a été d'émousser la lame pour protéger «du danger» l'enfant que j'étais.
然而,发生的第一件事就是我的父亲在石头上把刀刃磨纯,以“挽救我”这个小孩会遭遇的危险。
C'est ainsi que peut s'émousser le rôle critique que jouent les générations qui se succèdent dans la transmission des pratiques traditionnelles.
代代相传作为传统做法沿袭下去的一个核心手段,因而也受侵蚀。
Nous avons en même temps noté avec inquiétude que l'adhésion au multilatéralisme s'émoussait, ce qui affectait négativement la coopération internationale pour le développement.
同时我们也关切地注意边主义的承诺有所下降,使国际合作促进发展受
不利影响。
Autrement, le processus d'allégement de la dette de l'Initiative PPTE ne serait qu'un gaspillage de ressources et risquerait d'émousser l'appui des donateurs à cette initiative.
否则,《重债穷国债务倡议》的债务减免进程只会浪费资源和危及捐赠者该倡议的支助。
Il y a aussi les Sintis, qui sont d'ethnie rom mais qui se sont installés en Allemagne; ils parlent à peine le romani et leur culture s'est émoussée.
此外,还有Sinti, 他们在族裔上属罗姆人,定居在德国,几乎不会讲罗姆语了,文化也谈化了。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Le long processus dans lequel doivent s'inscrire les propositions de projets émousse l'intérêt des pays parties pour la réalisation d'initiatives fiables susceptibles de bénéficier d'un financement du FEM.
处理项目提案的时间长挫伤了缔约方争取有资格获得全环基金融资的可行倡议的兴趣。
Malheureusement, cet enthousiasme n'a pas tardé à s'émousser peu après les élections et le nouveau Gouvernement kosovar n'a pas affecté un seul euro ou dollar au retour des réfugiés.
令人遗憾的是,这种热情在选举后不久便消失了,新当选的科索沃政府没有为难民返回调拨一个欧元或美元。
Dans de nombreuses régions, le chômage émousse leurs ambitions et sape leur moral, et nous savons que les conflits civils peuvent avoir un effet particulièrement dévastateur chez les jeunes.
在许地区,普遍的失业消磨了青年的理
,削弱了青年的斗志,而且我们都知道,内战可能
青年造成特别严重的破坏影响。
Espérons que la vague intellectuelle générée par le Sommet ne s'émoussera pas dans le quotidien mais nous poussera à agir pour faire de notre planète un endroit sûr et prospère.
但是,让我们希望,本次首脑会议所激起的理智的浪潮将不会在单调乏味的日常生活中消失,而是迫使我们脚踏实地地工作,以便使我们的地球成为一个安全的、繁荣的地方。
Tout organe ou mécanisme vieillit ou s'use, et lui insuffler, en temps voulu, des forces nouvelles ou en remplacer les parties émoussées permet de revitaliser et de renforcer son travail.
任何机构或机制都有可能老化或损毁,及时输入新的血液或更换损毁的部件将有可能振兴并加强其工作。
Toutefois, adopter des programmes d'action sans y ajouter des ressources venant compléter les efforts des Membres risque d'émousser la volonté de ces États de relever le défi que constitue la réduction de la pauvreté.
但是,不增加协助会员国努力的资金而通过行动方案很容易使这些国家应治理贫困挑战的努力受挫。
Les difficultés scolaires étant souvent concentrées sur les familles pauvres et issues de l'immigration, le gouvernement français a organisé plusieurs réformes visant à répondre aux faiblesses d'un système dont les capacités d'intégration sont apparues émoussées.
由于就学困难经常发生在贫困家庭和移民家庭,法国政府组织了几次改革,以便应这个教育系统融合能力已经削弱的缺陷。
Mais ceci exige également de la part du Conseil de sécurité qu'il maintienne un front uni afin que la crédibilité de l'ONU ne soit pas émoussée.
但是,这也需要安全理事会坚定地统一目的,以便避免削弱合国的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'habitude émousse les sentiments.
习惯使感情变得迟钝。
Ces obstacles ne sauraient émousser l'élan des autorités togolaises.
这些障碍不会削弱多哥当局的干劲。
L'ONU ne doit pas laisser cet élan s'émousser.
联合国绝不应让这种重新加强的势头消失。
On espérait que le désir des pays de se militariser davantage s'émousserait et qu'ils réduiraient même leurs programmes.
人们产生了各国将停止增加武器的愿望,消已在执行的方案的希望。
Elles risquent d'émousser notre engagement commun d'offrir un avenir prospère à l'ensemble des nations et des peuples.
这些胁可能对我们为各国和各国人
更繁荣未来的共同承诺构成巨大挑战。
Nous ne pouvons pas laisser les modestes progrès obtenus dans certains domaines émousser notre volonté ni endormir nos consciences.
然而,在一些问题上的进展微并不能削弱我们的意志或使我们麻木不仁。
Néanmoins, la première chose qu'a fait mon père a été d'émousser la lame pour protéger «du danger» l'enfant que j'étais.
然而,发生的第一件事就是我的父亲在石头上把刀刃磨纯,以“挽救我”这个小孩会遭遇的危险。
C'est ainsi que peut s'émousser le rôle critique que jouent les générations qui se succèdent dans la transmission des pratiques traditionnelles.
代代相传作为传统做法沿袭下去的一个核心手段,因而也受到侵蚀。
Nous avons en même temps noté avec inquiétude que l'adhésion au multilatéralisme s'émoussait, ce qui affectait négativement la coopération internationale pour le développement.
同时我们也关切地注意到对多边主义的承诺有所下降,使国际合作促进发展受到不利影响。
Autrement, le processus d'allégement de la dette de l'Initiative PPTE ne serait qu'un gaspillage de ressources et risquerait d'émousser l'appui des donateurs à cette initiative.
否则,《重债穷国债务倡议》的债务减免进程只会浪费资源和危及捐赠者对该倡议的支助。
Il y a aussi les Sintis, qui sont d'ethnie rom mais qui se sont installés en Allemagne; ils parlent à peine le romani et leur culture s'est émoussée.
此外,还有Sinti, 他们在族裔上属罗姆人,定居在德国,几乎不会讲罗姆语了,文化也谈化了。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Le long processus dans lequel doivent s'inscrire les propositions de projets émousse l'intérêt des pays parties pour la réalisation d'initiatives fiables susceptibles de bénéficier d'un financement du FEM.
处理项目提案的时间长挫伤了缔约方对争有资格获得全环基金融资的可行倡议的兴趣。
Malheureusement, cet enthousiasme n'a pas tardé à s'émousser peu après les élections et le nouveau Gouvernement kosovar n'a pas affecté un seul euro ou dollar au retour des réfugiés.
令人遗憾的是,这种热情在选举后不久便消失了,新当选的科索沃政府没有为难返回调拨一个欧元或美元。
Dans de nombreuses régions, le chômage émousse leurs ambitions et sape leur moral, et nous savons que les conflits civils peuvent avoir un effet particulièrement dévastateur chez les jeunes.
在许多地区,普遍的失业消磨了青年的理想,削弱了青年的斗志,而且我们都知道,内战可能对青年造成特别严重的破坏影响。
Espérons que la vague intellectuelle générée par le Sommet ne s'émoussera pas dans le quotidien mais nous poussera à agir pour faire de notre planète un endroit sûr et prospère.
但是,让我们希望,本次首脑会议所激起的理智的浪潮将不会在单调乏味的日常生活中消失,而是迫使我们脚踏实地地工作,以便使我们的地球成为一个安全的、繁荣的地方。
Tout organe ou mécanisme vieillit ou s'use, et lui insuffler, en temps voulu, des forces nouvelles ou en remplacer les parties émoussées permet de revitaliser et de renforcer son travail.
任何机构或机制都有可能老化或损毁,及时输入新的血液或更换损毁的部件将有可能振兴并加强其工作。
Toutefois, adopter des programmes d'action sans y ajouter des ressources venant compléter les efforts des Membres risque d'émousser la volonté de ces États de relever le défi que constitue la réduction de la pauvreté.
但是,不增加协助会员国努力的资金而通过行动方案很容易使这些国家应对治理贫困挑战的努力受挫。
Les difficultés scolaires étant souvent concentrées sur les familles pauvres et issues de l'immigration, le gouvernement français a organisé plusieurs réformes visant à répondre aux faiblesses d'un système dont les capacités d'intégration sont apparues émoussées.
由于就学困难经常发生在贫困家庭和移家庭,法国政府组织了几次改革,以便应对这个教育系统融合能力已经削弱的缺陷。
Mais ceci exige également de la part du Conseil de sécurité qu'il maintienne un front uni afin que la crédibilité de l'ONU ne soit pas émoussée.
但是,这也需要安全理事会坚定地统一目的,以便避免削弱联合国的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'habitude émousse les sentiments.
习惯使感情变得迟钝。
Ces obstacles ne sauraient émousser l'élan des autorités togolaises.
这些障碍不会削弱多哥当局的干劲。
L'ONU ne doit pas laisser cet élan s'émousser.
联合绝不应让这种重新加强的势头消失。
On espérait que le désir des pays de se militariser davantage s'émousserait et qu'ils réduiraient même leurs programmes.
人们产生将停止增加武器的愿望,甚至取消已在执行的方案的希望。
Elles risquent d'émousser notre engagement commun d'offrir un avenir prospère à l'ensemble des nations et des peuples.
这些胁可能对我们为
和
人民建立更繁荣未来的共同承诺
大挑战。
Nous ne pouvons pas laisser les modestes progrès obtenus dans certains domaines émousser notre volonté ni endormir nos consciences.
然而,在一些问题上的进展甚微并不能削弱我们的意志或使我们麻木不仁。
Néanmoins, la première chose qu'a fait mon père a été d'émousser la lame pour protéger «du danger» l'enfant que j'étais.
然而,发生的第一件事就是我的父亲在石头上把刀刃磨纯,以“挽救我”这个小孩会遭遇的危险。
C'est ainsi que peut s'émousser le rôle critique que jouent les générations qui se succèdent dans la transmission des pratiques traditionnelles.
代代相传作为传统做法沿袭下去的一个核心手段,因而也受到侵蚀。
Nous avons en même temps noté avec inquiétude que l'adhésion au multilatéralisme s'émoussait, ce qui affectait négativement la coopération internationale pour le développement.
同时我们也关切地注意到对多边主义的承诺有所下降,使际合作促进发展受到不利影响。
Autrement, le processus d'allégement de la dette de l'Initiative PPTE ne serait qu'un gaspillage de ressources et risquerait d'émousser l'appui des donateurs à cette initiative.
否则,《重债穷债务倡议》的债务减免进程只会浪费资源和危及捐赠者对该倡议的支助。
Il y a aussi les Sintis, qui sont d'ethnie rom mais qui se sont installés en Allemagne; ils parlent à peine le romani et leur culture s'est émoussée.
此外,还有Sinti, 他们在族裔上属罗姆人,定居在德,几乎不会讲罗姆语
,文化也谈化
。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场
。
Le long processus dans lequel doivent s'inscrire les propositions de projets émousse l'intérêt des pays parties pour la réalisation d'initiatives fiables susceptibles de bénéficier d'un financement du FEM.
处理项目提案的时间长挫伤缔约方对争取有资格获得全环基金融资的可行倡议的兴趣。
Malheureusement, cet enthousiasme n'a pas tardé à s'émousser peu après les élections et le nouveau Gouvernement kosovar n'a pas affecté un seul euro ou dollar au retour des réfugiés.
令人遗憾的是,这种热情在选举后不久便消失,新当选的科索沃政府没有为难民返回调拨一个欧元或美元。
Dans de nombreuses régions, le chômage émousse leurs ambitions et sape leur moral, et nous savons que les conflits civils peuvent avoir un effet particulièrement dévastateur chez les jeunes.
在许多地区,普遍的失业消磨青年的理想,削弱
青年的斗志,而且我们都知道,内战可能对青年造
特别严重的破坏影响。
Espérons que la vague intellectuelle générée par le Sommet ne s'émoussera pas dans le quotidien mais nous poussera à agir pour faire de notre planète un endroit sûr et prospère.
但是,让我们希望,本次首脑会议所激起的理智的浪潮将不会在单调乏味的日常生活中消失,而是迫使我们脚踏实地地工作,以便使我们的地球为一个安全的、繁荣的地方。
Tout organe ou mécanisme vieillit ou s'use, et lui insuffler, en temps voulu, des forces nouvelles ou en remplacer les parties émoussées permet de revitaliser et de renforcer son travail.
任何机或机制都有可能老化或损毁,及时输入新的血液或更换损毁的部件将有可能振兴并加强其工作。
Toutefois, adopter des programmes d'action sans y ajouter des ressources venant compléter les efforts des Membres risque d'émousser la volonté de ces États de relever le défi que constitue la réduction de la pauvreté.
但是,不增加协助会员努力的资金而通过行动方案很容易使这些
家应对治理贫困挑战的努力受挫。
Les difficultés scolaires étant souvent concentrées sur les familles pauvres et issues de l'immigration, le gouvernement français a organisé plusieurs réformes visant à répondre aux faiblesses d'un système dont les capacités d'intégration sont apparues émoussées.
由于就学困难经常发生在贫困家庭和移民家庭,法政府组织
几次改革,以便应对这个教育系统融合能力已经削弱的缺陷。
Mais ceci exige également de la part du Conseil de sécurité qu'il maintienne un front uni afin que la crédibilité de l'ONU ne soit pas émoussée.
但是,这也需要安全理事会坚定地统一目的,以便避免削弱联合的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'habitude émousse les sentiments.
习惯感情变得迟钝。
Ces obstacles ne sauraient émousser l'élan des autorités togolaises.
这些障碍不会削弱局的干劲。
L'ONU ne doit pas laisser cet élan s'émousser.
联合国绝不应让这种重新加强的势头消失。
On espérait que le désir des pays de se militariser davantage s'émousserait et qu'ils réduiraient même leurs programmes.
人们产生了各国将停止增加武器的愿望,甚至取消已在执行的方案的希望。
Elles risquent d'émousser notre engagement commun d'offrir un avenir prospère à l'ensemble des nations et des peuples.
这些胁可能对
们为各国和各国人民建立更繁荣未来的共同承诺构成巨大挑战。
Nous ne pouvons pas laisser les modestes progrès obtenus dans certains domaines émousser notre volonté ni endormir nos consciences.
然而,在一些问题上的进展甚微并不能削弱们的意志
们麻木不仁。
Néanmoins, la première chose qu'a fait mon père a été d'émousser la lame pour protéger «du danger» l'enfant que j'étais.
然而,发生的第一件事就是的父亲在石头上把刀刃磨纯,以“挽救
”这个小孩会遭遇的危险。
C'est ainsi que peut s'émousser le rôle critique que jouent les générations qui se succèdent dans la transmission des pratiques traditionnelles.
代代相传作为传统做法沿袭下去的一个核心手段,因而也受到侵蚀。
Nous avons en même temps noté avec inquiétude que l'adhésion au multilatéralisme s'émoussait, ce qui affectait négativement la coopération internationale pour le développement.
同时们也关切地注意到对
边主义的承诺有所下降,
国际合作促进发展受到不利影响。
Autrement, le processus d'allégement de la dette de l'Initiative PPTE ne serait qu'un gaspillage de ressources et risquerait d'émousser l'appui des donateurs à cette initiative.
否则,《重债穷国债务倡议》的债务减免进程只会浪费资源和危及捐赠者对该倡议的支助。
Il y a aussi les Sintis, qui sont d'ethnie rom mais qui se sont installés en Allemagne; ils parlent à peine le romani et leur culture s'est émoussée.
此外,还有Sinti, 他们在族裔上属罗姆人,定居在德国,几乎不会讲罗姆语了,文化也谈化了。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Le long processus dans lequel doivent s'inscrire les propositions de projets émousse l'intérêt des pays parties pour la réalisation d'initiatives fiables susceptibles de bénéficier d'un financement du FEM.
处理项目提案的时间长挫伤了缔约方对争取有资格获得全环基金融资的可行倡议的兴趣。
Malheureusement, cet enthousiasme n'a pas tardé à s'émousser peu après les élections et le nouveau Gouvernement kosovar n'a pas affecté un seul euro ou dollar au retour des réfugiés.
令人遗憾的是,这种热情在选举后不久便消失了,新选的科索沃政府没有为难民返回调拨一个欧元
美元。
Dans de nombreuses régions, le chômage émousse leurs ambitions et sape leur moral, et nous savons que les conflits civils peuvent avoir un effet particulièrement dévastateur chez les jeunes.
在许地区,普遍的失业消磨了青年的理想,削弱了青年的斗志,而且
们都知道,内战可能对青年造成特别严重的破坏影响。
Espérons que la vague intellectuelle générée par le Sommet ne s'émoussera pas dans le quotidien mais nous poussera à agir pour faire de notre planète un endroit sûr et prospère.
但是,让们希望,本次首脑会议所激起的理智的浪潮将不会在单调乏味的日常生活中消失,而是迫
们脚踏实地地工作,以便
们的地球成为一个安全的、繁荣的地方。
Tout organe ou mécanisme vieillit ou s'use, et lui insuffler, en temps voulu, des forces nouvelles ou en remplacer les parties émoussées permet de revitaliser et de renforcer son travail.
任何机构机制都有可能老化
损毁,及时输入新的血液
更换损毁的部件将有可能振兴并加强其工作。
Toutefois, adopter des programmes d'action sans y ajouter des ressources venant compléter les efforts des Membres risque d'émousser la volonté de ces États de relever le défi que constitue la réduction de la pauvreté.
但是,不增加协助会员国努力的资金而通过行动方案很容易这些国家应对治理贫困挑战的努力受挫。
Les difficultés scolaires étant souvent concentrées sur les familles pauvres et issues de l'immigration, le gouvernement français a organisé plusieurs réformes visant à répondre aux faiblesses d'un système dont les capacités d'intégration sont apparues émoussées.
由于就学困难经常发生在贫困家庭和移民家庭,法国政府组织了几次改革,以便应对这个教育系统融合能力已经削弱的缺陷。
Mais ceci exige également de la part du Conseil de sécurité qu'il maintienne un front uni afin que la crédibilité de l'ONU ne soit pas émoussée.
但是,这也需要安全理事会坚定地统一目的,以便避免削弱联合国的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
L'habitude émousse les sentiments.
习惯使感情变得迟钝。
Ces obstacles ne sauraient émousser l'élan des autorités togolaises.
这些障碍不会削弱多哥当局的干劲。
L'ONU ne doit pas laisser cet élan s'émousser.
联合国绝不应让这种重新加强的势头消。
On espérait que le désir des pays de se militariser davantage s'émousserait et qu'ils réduiraient même leurs programmes.
产生了各国将停止增加武器的愿望,甚至取消已在执行的方案的希望。
Elles risquent d'émousser notre engagement commun d'offrir un avenir prospère à l'ensemble des nations et des peuples.
这些胁可能对我
为各国和各国
民建立更繁荣未来的共同承诺构成巨大挑
。
Nous ne pouvons pas laisser les modestes progrès obtenus dans certains domaines émousser notre volonté ni endormir nos consciences.
,在一些问题上的进展甚微并不能削弱我
的意志或使我
麻木不仁。
Néanmoins, la première chose qu'a fait mon père a été d'émousser la lame pour protéger «du danger» l'enfant que j'étais.
,发生的第一件事就是我的父亲在石头上把刀刃磨纯,以“挽救我”这个小孩会遭遇的危险。
C'est ainsi que peut s'émousser le rôle critique que jouent les générations qui se succèdent dans la transmission des pratiques traditionnelles.
代代相传作为传统做法沿袭下去的一个核心手段,因也受到侵蚀。
Nous avons en même temps noté avec inquiétude que l'adhésion au multilatéralisme s'émoussait, ce qui affectait négativement la coopération internationale pour le développement.
同时我也关切地注意到对多边主义的承诺有所下降,使国际合作促进发展受到不利影响。
Autrement, le processus d'allégement de la dette de l'Initiative PPTE ne serait qu'un gaspillage de ressources et risquerait d'émousser l'appui des donateurs à cette initiative.
否则,《重债穷国债务倡议》的债务减免进程只会浪费资源和危及捐赠者对该倡议的支助。
Il y a aussi les Sintis, qui sont d'ethnie rom mais qui se sont installés en Allemagne; ils parlent à peine le romani et leur culture s'est émoussée.
此外,还有Sinti, 他在族裔上属罗姆
,定居在德国,几乎不会讲罗姆语了,文化也谈化了。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Le long processus dans lequel doivent s'inscrire les propositions de projets émousse l'intérêt des pays parties pour la réalisation d'initiatives fiables susceptibles de bénéficier d'un financement du FEM.
处理项目提案的时间长挫伤了缔约方对争取有资格获得全环基金融资的可行倡议的兴趣。
Malheureusement, cet enthousiasme n'a pas tardé à s'émousser peu après les élections et le nouveau Gouvernement kosovar n'a pas affecté un seul euro ou dollar au retour des réfugiés.
令遗憾的是,这种热情在选举后不久便消
了,新当选的科索沃政府没有为难民返回调拨一个欧元或美元。
Dans de nombreuses régions, le chômage émousse leurs ambitions et sape leur moral, et nous savons que les conflits civils peuvent avoir un effet particulièrement dévastateur chez les jeunes.
在许多地区,普遍的业消磨了青年的理想,削弱了青年的斗志,
且我
都知道,内
可能对青年造成特别严重的破坏影响。
Espérons que la vague intellectuelle générée par le Sommet ne s'émoussera pas dans le quotidien mais nous poussera à agir pour faire de notre planète un endroit sûr et prospère.
但是,让我希望,本次首脑会议所激起的理智的浪潮将不会在单调乏味的日常生活中消
,
是迫使我
脚踏实地地工作,以便使我
的地球成为一个安全的、繁荣的地方。
Tout organe ou mécanisme vieillit ou s'use, et lui insuffler, en temps voulu, des forces nouvelles ou en remplacer les parties émoussées permet de revitaliser et de renforcer son travail.
任何机构或机制都有可能老化或损毁,及时输入新的血液或更换损毁的部件将有可能振兴并加强其工作。
Toutefois, adopter des programmes d'action sans y ajouter des ressources venant compléter les efforts des Membres risque d'émousser la volonté de ces États de relever le défi que constitue la réduction de la pauvreté.
但是,不增加协助会员国努力的资金通过行动方案很容易使这些国家应对治理贫困挑
的努力受挫。
Les difficultés scolaires étant souvent concentrées sur les familles pauvres et issues de l'immigration, le gouvernement français a organisé plusieurs réformes visant à répondre aux faiblesses d'un système dont les capacités d'intégration sont apparues émoussées.
由于就学困难经常发生在贫困家庭和移民家庭,法国政府组织了几次改革,以便应对这个教育系统融合能力已经削弱的缺陷。
Mais ceci exige également de la part du Conseil de sécurité qu'il maintienne un front uni afin que la crédibilité de l'ONU ne soit pas émoussée.
但是,这也需要安全理事会坚定地统一目的,以便避免削弱联合国的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
L'habitude émousse les sentiments.
习惯使感情变得迟钝。
Ces obstacles ne sauraient émousser l'élan des autorités togolaises.
这些障碍不会削弱多哥当局的干劲。
L'ONU ne doit pas laisser cet élan s'émousser.
联合绝不应让这种重新加强的势头消失。
On espérait que le désir des pays de se militariser davantage s'émousserait et qu'ils réduiraient même leurs programmes.
人们产生了各将停止增加武器的愿望,甚至取消已在执行的方案的希望。
Elles risquent d'émousser notre engagement commun d'offrir un avenir prospère à l'ensemble des nations et des peuples.
这些胁可能对我们为各
和各
人民建立更繁荣未来的共同承诺构成巨大挑战。
Nous ne pouvons pas laisser les modestes progrès obtenus dans certains domaines émousser notre volonté ni endormir nos consciences.
然而,在一些问题上的进展甚微并不能削弱我们的意志或使我们麻木不仁。
Néanmoins, la première chose qu'a fait mon père a été d'émousser la lame pour protéger «du danger» l'enfant que j'étais.
然而,发生的第一件事就是我的父亲在石头上把刀刃磨纯,以“挽救我”这个小孩会遭遇的危险。
C'est ainsi que peut s'émousser le rôle critique que jouent les générations qui se succèdent dans la transmission des pratiques traditionnelles.
代代相传作为传统做法沿袭下去的一个核心手段,因而也受到侵蚀。
Nous avons en même temps noté avec inquiétude que l'adhésion au multilatéralisme s'émoussait, ce qui affectait négativement la coopération internationale pour le développement.
同时我们也关切地注意到对多边主义的承诺有所下降,使际合作促进发展受到不利影响。
Autrement, le processus d'allégement de la dette de l'Initiative PPTE ne serait qu'un gaspillage de ressources et risquerait d'émousser l'appui des donateurs à cette initiative.
否则,《重务倡议》的
务减免进程只会浪费资源和危及捐赠者对该倡议的支助。
Il y a aussi les Sintis, qui sont d'ethnie rom mais qui se sont installés en Allemagne; ils parlent à peine le romani et leur culture s'est émoussée.
此外,还有Sinti, 他们在族裔上属罗姆人,定居在德,几乎不会讲罗姆语了,文化也谈化了。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Le long processus dans lequel doivent s'inscrire les propositions de projets émousse l'intérêt des pays parties pour la réalisation d'initiatives fiables susceptibles de bénéficier d'un financement du FEM.
处理项目提案的时间长挫伤了缔约方对争取有资格获得全环基金融资的可行倡议的兴趣。
Malheureusement, cet enthousiasme n'a pas tardé à s'émousser peu après les élections et le nouveau Gouvernement kosovar n'a pas affecté un seul euro ou dollar au retour des réfugiés.
令人遗憾的是,这种热情在选举后不久便消失了,新当选的科索沃政府没有为难民返回调拨一个欧元或美元。
Dans de nombreuses régions, le chômage émousse leurs ambitions et sape leur moral, et nous savons que les conflits civils peuvent avoir un effet particulièrement dévastateur chez les jeunes.
在许多地区,普遍的失业消磨了青年的理想,削弱了青年的斗志,而且我们都知道,内战可能对青年造成特别严重的破坏影响。
Espérons que la vague intellectuelle générée par le Sommet ne s'émoussera pas dans le quotidien mais nous poussera à agir pour faire de notre planète un endroit sûr et prospère.
但是,让我们希望,本次首脑会议所激起的理智的浪潮将不会在单调乏味的日常生活中消失,而是迫使我们脚踏实地地工作,以便使我们的地球成为一个安全的、繁荣的地方。
Tout organe ou mécanisme vieillit ou s'use, et lui insuffler, en temps voulu, des forces nouvelles ou en remplacer les parties émoussées permet de revitaliser et de renforcer son travail.
任何机构或机制都有可能老化或损毁,及时输入新的血液或更换损毁的部件将有可能振兴并加强其工作。
Toutefois, adopter des programmes d'action sans y ajouter des ressources venant compléter les efforts des Membres risque d'émousser la volonté de ces États de relever le défi que constitue la réduction de la pauvreté.
但是,不增加协助会员努力的资金而通过行动方案很容易使这些
家应对治理贫困挑战的努力受挫。
Les difficultés scolaires étant souvent concentrées sur les familles pauvres et issues de l'immigration, le gouvernement français a organisé plusieurs réformes visant à répondre aux faiblesses d'un système dont les capacités d'intégration sont apparues émoussées.
由于就学困难经常发生在贫困家庭和移民家庭,法政府组织了几次改革,以便应对这个教育系统融合能力已经削弱的缺陷。
Mais ceci exige également de la part du Conseil de sécurité qu'il maintienne un front uni afin que la crédibilité de l'ONU ne soit pas émoussée.
但是,这也需要安全理事会坚定地统一目的,以便避免削弱联合的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'habitude émousse les sentiments.
习惯使感情变得迟。
Ces obstacles ne sauraient émousser l'élan des autorités togolaises.
这些障碍不会削弱多哥当局的干劲。
L'ONU ne doit pas laisser cet élan s'émousser.
联合国绝不应让这种重新加强的势头消失。
On espérait que le désir des pays de se militariser davantage s'émousserait et qu'ils réduiraient même leurs programmes.
人们产生各国将停止增加武器的愿望,甚至取消已在执行的方案的希望。
Elles risquent d'émousser notre engagement commun d'offrir un avenir prospère à l'ensemble des nations et des peuples.
这些胁可能对我们为各国和各国人民建立更繁荣未来的共同承诺构成巨大挑战。
Nous ne pouvons pas laisser les modestes progrès obtenus dans certains domaines émousser notre volonté ni endormir nos consciences.
然而,在一些问题上的进展甚微并不能削弱我们的意志或使我们麻木不仁。
Néanmoins, la première chose qu'a fait mon père a été d'émousser la lame pour protéger «du danger» l'enfant que j'étais.
然而,发生的第一件事就是我的父亲在石头上把刀刃磨纯,以“挽救我”这个小孩会遭遇的危险。
C'est ainsi que peut s'émousser le rôle critique que jouent les générations qui se succèdent dans la transmission des pratiques traditionnelles.
代代相传作为传统做法沿袭下去的一个核心手段,因而也受到侵蚀。
Nous avons en même temps noté avec inquiétude que l'adhésion au multilatéralisme s'émoussait, ce qui affectait négativement la coopération internationale pour le développement.
同时我们也关切地注意到对多边主义的承诺有所下降,使国际合作促进发展受到不利影响。
Autrement, le processus d'allégement de la dette de l'Initiative PPTE ne serait qu'un gaspillage de ressources et risquerait d'émousser l'appui des donateurs à cette initiative.
否则,《重债穷国债务倡议》的债务减免进程只会源和危及捐赠者对该倡议的支助。
Il y a aussi les Sintis, qui sont d'ethnie rom mais qui se sont installés en Allemagne; ils parlent à peine le romani et leur culture s'est émoussée.
此外,还有Sinti, 他们在族裔上属罗姆人,定居在德国,几乎不会讲罗姆语,文化也谈化
。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场。
Le long processus dans lequel doivent s'inscrire les propositions de projets émousse l'intérêt des pays parties pour la réalisation d'initiatives fiables susceptibles de bénéficier d'un financement du FEM.
处理项目提案的时间长挫伤缔约方对争取有
格获得全环基金融
的可行倡议的兴趣。
Malheureusement, cet enthousiasme n'a pas tardé à s'émousser peu après les élections et le nouveau Gouvernement kosovar n'a pas affecté un seul euro ou dollar au retour des réfugiés.
令人遗憾的是,这种热情在选举后不久便消失,新当选的科索沃政府没有为难民返回调拨一个欧元或美元。
Dans de nombreuses régions, le chômage émousse leurs ambitions et sape leur moral, et nous savons que les conflits civils peuvent avoir un effet particulièrement dévastateur chez les jeunes.
在许多地区,普遍的失业消磨青年的理想,削弱
青年的斗志,而且我们都知道,内战可能对青年造成特别严重的破坏影响。
Espérons que la vague intellectuelle générée par le Sommet ne s'émoussera pas dans le quotidien mais nous poussera à agir pour faire de notre planète un endroit sûr et prospère.
但是,让我们希望,本次首脑会议所激起的理智的潮将不会在单调乏味的日常生活中消失,而是迫使我们脚踏实地地工作,以便使我们的地球成为一个安全的、繁荣的地方。
Tout organe ou mécanisme vieillit ou s'use, et lui insuffler, en temps voulu, des forces nouvelles ou en remplacer les parties émoussées permet de revitaliser et de renforcer son travail.
任何机构或机制都有可能老化或损毁,及时输入新的血液或更换损毁的部件将有可能振兴并加强其工作。
Toutefois, adopter des programmes d'action sans y ajouter des ressources venant compléter les efforts des Membres risque d'émousser la volonté de ces États de relever le défi que constitue la réduction de la pauvreté.
但是,不增加协助会员国努力的金而通过行动方案很容易使这些国家应对治理贫困挑战的努力受挫。
Les difficultés scolaires étant souvent concentrées sur les familles pauvres et issues de l'immigration, le gouvernement français a organisé plusieurs réformes visant à répondre aux faiblesses d'un système dont les capacités d'intégration sont apparues émoussées.
由于就学困难经常发生在贫困家庭和移民家庭,法国政府组织几次改革,以便应对这个教育系统融合能力已经削弱的缺陷。
Mais ceci exige également de la part du Conseil de sécurité qu'il maintienne un front uni afin que la crédibilité de l'ONU ne soit pas émoussée.
但是,这也需要安全理事会坚定地统一目的,以便避免削弱联合国的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'habitude émousse les sentiments.
习惯感情变得迟钝。
Ces obstacles ne sauraient émousser l'élan des autorités togolaises.
这些障碍不会削弱多哥当局的干劲。
L'ONU ne doit pas laisser cet élan s'émousser.
联合国绝不应让这种重新加强的势头消失。
On espérait que le désir des pays de se militariser davantage s'émousserait et qu'ils réduiraient même leurs programmes.
人们产了各国将停止增加武器的愿望,甚至取消已在执行的方案的希望。
Elles risquent d'émousser notre engagement commun d'offrir un avenir prospère à l'ensemble des nations et des peuples.
这些胁可能对我们为各国和各国人民建立更繁荣未来的共同承诺构成巨大挑战。
Nous ne pouvons pas laisser les modestes progrès obtenus dans certains domaines émousser notre volonté ni endormir nos consciences.
然而,在一些问题上的进展甚微并不能削弱我们的意志或我们麻木不仁。
Néanmoins, la première chose qu'a fait mon père a été d'émousser la lame pour protéger «du danger» l'enfant que j'étais.
然而,发的第一件事就是我的父亲在石头上把刀刃磨纯,以“挽救我”这个小孩会遭遇的危险。
C'est ainsi que peut s'émousser le rôle critique que jouent les générations qui se succèdent dans la transmission des pratiques traditionnelles.
代代相传作为传统做法沿袭去的一个核心手段,因而也受到侵蚀。
Nous avons en même temps noté avec inquiétude que l'adhésion au multilatéralisme s'émoussait, ce qui affectait négativement la coopération internationale pour le développement.
同时我们也关切地注意到对多边主的承诺有所
,
国际合作促进发展受到不利影响。
Autrement, le processus d'allégement de la dette de l'Initiative PPTE ne serait qu'un gaspillage de ressources et risquerait d'émousser l'appui des donateurs à cette initiative.
否则,《重债穷国债务倡议》的债务减免进程只会浪费资源和危及捐赠者对该倡议的支助。
Il y a aussi les Sintis, qui sont d'ethnie rom mais qui se sont installés en Allemagne; ils parlent à peine le romani et leur culture s'est émoussée.
此外,还有Sinti, 他们在族裔上属罗姆人,定居在德国,几乎不会讲罗姆语了,文化也谈化了。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Le long processus dans lequel doivent s'inscrire les propositions de projets émousse l'intérêt des pays parties pour la réalisation d'initiatives fiables susceptibles de bénéficier d'un financement du FEM.
处理项目提案的时间长挫伤了缔约方对争取有资格获得全环基金融资的可行倡议的兴趣。
Malheureusement, cet enthousiasme n'a pas tardé à s'émousser peu après les élections et le nouveau Gouvernement kosovar n'a pas affecté un seul euro ou dollar au retour des réfugiés.
令人遗憾的是,这种热情在选举后不久便消失了,新当选的科索沃政府没有为难民返回调拨一个欧元或美元。
Dans de nombreuses régions, le chômage émousse leurs ambitions et sape leur moral, et nous savons que les conflits civils peuvent avoir un effet particulièrement dévastateur chez les jeunes.
在许多地区,普遍的失业消磨了青年的理想,削弱了青年的斗志,而且我们都知道,内战可能对青年造成特别严重的破坏影响。
Espérons que la vague intellectuelle générée par le Sommet ne s'émoussera pas dans le quotidien mais nous poussera à agir pour faire de notre planète un endroit sûr et prospère.
但是,让我们希望,本次首脑会议所激起的理智的浪潮将不会在单调乏味的日常活中消失,而是迫
我们脚踏实地地工作,以便
我们的地球成为一个安全的、繁荣的地方。
Tout organe ou mécanisme vieillit ou s'use, et lui insuffler, en temps voulu, des forces nouvelles ou en remplacer les parties émoussées permet de revitaliser et de renforcer son travail.
任何机构或机制都有可能老化或损毁,及时输入新的血液或更换损毁的部件将有可能振兴并加强其工作。
Toutefois, adopter des programmes d'action sans y ajouter des ressources venant compléter les efforts des Membres risque d'émousser la volonté de ces États de relever le défi que constitue la réduction de la pauvreté.
但是,不增加协助会员国努力的资金而通过行动方案很容易这些国家应对治理贫困挑战的努力受挫。
Les difficultés scolaires étant souvent concentrées sur les familles pauvres et issues de l'immigration, le gouvernement français a organisé plusieurs réformes visant à répondre aux faiblesses d'un système dont les capacités d'intégration sont apparues émoussées.
由于就学困难经常发在贫困家庭和移民家庭,法国政府组织了几次改革,以便应对这个教育系统融合能力已经削弱的缺陷。
Mais ceci exige également de la part du Conseil de sécurité qu'il maintienne un front uni afin que la crédibilité de l'ONU ne soit pas émoussée.
但是,这也需要安全理事会坚定地统一目的,以便避免削弱联合国的信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'habitude émousse les sentiments.
习惯使感情变得迟钝。
Ces obstacles ne sauraient émousser l'élan des autorités togolaises.
这些障碍不会削弱多哥当局干劲。
L'ONU ne doit pas laisser cet élan s'émousser.
联合国绝不应让这种重新加强势头消失。
On espérait que le désir des pays de se militariser davantage s'émousserait et qu'ils réduiraient même leurs programmes.
人产生了各国将停止增加武器
愿望,甚至取消已在执行
希望。
Elles risquent d'émousser notre engagement commun d'offrir un avenir prospère à l'ensemble des nations et des peuples.
这些胁可能对
各国和各国人民建立更繁荣未来
共同承诺构成巨大挑战。
Nous ne pouvons pas laisser les modestes progrès obtenus dans certains domaines émousser notre volonté ni endormir nos consciences.
然而,在一些问题上进展甚微并不能削弱
意志或使
麻木不仁。
Néanmoins, la première chose qu'a fait mon père a été d'émousser la lame pour protéger «du danger» l'enfant que j'étais.
然而,发生第一件事就是
父亲在石头上把刀刃磨纯,以“挽救
”这个小孩会遭遇
危险。
C'est ainsi que peut s'émousser le rôle critique que jouent les générations qui se succèdent dans la transmission des pratiques traditionnelles.
代代相传作传统做法沿袭下去
一个核心手段,因而也受到侵蚀。
Nous avons en même temps noté avec inquiétude que l'adhésion au multilatéralisme s'émoussait, ce qui affectait négativement la coopération internationale pour le développement.
同时也关切地注意到对多边主义
承诺有所下降,使国际合作促进发展受到不利影响。
Autrement, le processus d'allégement de la dette de l'Initiative PPTE ne serait qu'un gaspillage de ressources et risquerait d'émousser l'appui des donateurs à cette initiative.
否则,《重债穷国债务倡议》债务减免进程只会浪费资源和危及捐赠者对该倡议
支助。
Il y a aussi les Sintis, qui sont d'ethnie rom mais qui se sont installés en Allemagne; ils parlent à peine le romani et leur culture s'est émoussée.
此外,还有Sinti, 他在族裔上属罗姆人,定居在德国,几乎不会讲罗姆语了,文化也谈化了。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Le long processus dans lequel doivent s'inscrire les propositions de projets émousse l'intérêt des pays parties pour la réalisation d'initiatives fiables susceptibles de bénéficier d'un financement du FEM.
处理项目提时间长挫伤了缔约
对争取有资格获得全环基金融资
可行倡议
兴趣。
Malheureusement, cet enthousiasme n'a pas tardé à s'émousser peu après les élections et le nouveau Gouvernement kosovar n'a pas affecté un seul euro ou dollar au retour des réfugiés.
令人遗憾是,这种热情在选举后不久便消失了,新当选
科索沃政府没有
难民返回调拨一个欧元或美元。
Dans de nombreuses régions, le chômage émousse leurs ambitions et sape leur moral, et nous savons que les conflits civils peuvent avoir un effet particulièrement dévastateur chez les jeunes.
在许多地区,普遍失业消磨了青年
理想,削弱了青年
斗志,而且
都知道,内战可能对青年造成特别严重
破坏影响。
Espérons que la vague intellectuelle générée par le Sommet ne s'émoussera pas dans le quotidien mais nous poussera à agir pour faire de notre planète un endroit sûr et prospère.
但是,让希望,本次首脑会议所激起
理智
浪潮将不会在单调乏味
日常生活中消失,而是迫使
脚踏实地地工作,以便使
地球成
一个安全
、繁荣
地
。
Tout organe ou mécanisme vieillit ou s'use, et lui insuffler, en temps voulu, des forces nouvelles ou en remplacer les parties émoussées permet de revitaliser et de renforcer son travail.
任何机构或机制都有可能老化或损毁,及时输入新血液或更换损毁
部件将有可能振兴并加强其工作。
Toutefois, adopter des programmes d'action sans y ajouter des ressources venant compléter les efforts des Membres risque d'émousser la volonté de ces États de relever le défi que constitue la réduction de la pauvreté.
但是,不增加协助会员国努力资金而通过行动
很容易使这些国家应对治理贫困挑战
努力受挫。
Les difficultés scolaires étant souvent concentrées sur les familles pauvres et issues de l'immigration, le gouvernement français a organisé plusieurs réformes visant à répondre aux faiblesses d'un système dont les capacités d'intégration sont apparues émoussées.
由于就学困难经常发生在贫困家庭和移民家庭,法国政府组织了几次改革,以便应对这个教育系统融合能力已经削弱缺陷。
Mais ceci exige également de la part du Conseil de sécurité qu'il maintienne un front uni afin que la crédibilité de l'ONU ne soit pas émoussée.
但是,这也需要安全理事会坚定地统一目,以便避免削弱联合国
信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。