On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合国宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有三次试
结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
类
行无视
的尊严,应按国际法惩处
些犯
分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对
行的不惩罚程度。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无推定的重要性:报告中的结论没有干扰
一原则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次谋杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗员作为恐吓和致命暴力行动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
些活动必须包括开展宣传动员,使
们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的不要再次干预该地区难民和
道主义工作者的安全和
由。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯行为的个
责任,国际法存在空白,刑事法院填补了
个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有谋杀该国总统未遂事件。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增加和对道主义工作
员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令
忧虑。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个精神权利受侵犯或
身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各
关系的其他国家的主权。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏类尊严和国际社会良知的
绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,专利威胁到生命的圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合国宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有三次试
结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
类
行无视
的尊严,应按国际法惩处
些犯
分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对
行的不惩罚程度。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无推定的重要性:报告中的结论没有干扰
一原则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次谋杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗员作为恐吓和致命暴力行动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
些活动必须包括开展宣传动员,使
们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的不要再次干预该地区难民和
道主义工作者的安全和
由。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯行为的个
责任,国际法存在空白,刑事法院填补了
个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有谋杀该国总统未遂事件。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增加和对道主义工作
员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令
忧虑。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个精神权利受侵犯或
身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各
关系的其他国家的主权。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏类尊严和国际社会良知的
绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,专利威胁到生命的圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击是《联合国宪章》所体现
理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有三次试图结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪行无视尊严,应按国际法惩处这些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中有关建设和平与预防冲突问
续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
伤地雷继续影响许多哥伦比亚
生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕
结果。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何生命
习俗
全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种罪行
不惩罚程度。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定重要性:报告中
结论没有干扰这一原则
施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次企图我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗员作为恐吓和致命暴力行动
对象,没有任何理由可以为此开脱。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任不要再次干预该地区难民和
道主义工作者
安全和自由。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪行为个
责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有企图
该国总统未遂事件。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件增加和对
道主义工作
员固有
中立性和不偏不倚
直接攻击,尤其令
忧虑。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系其他国家
主权。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转承诺:将那些践踏
类尊严和国际社会良知
绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁到生命圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击是《联合国宪章》所体现
理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有三次试图结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪行无视尊严,应按国际法惩处这些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中有关建设和平与预防冲突问题
后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕
结果。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何生命
全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种罪行
不惩罚程度。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定重要性:报告中
结论没有干扰这一原则
施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次企图谋杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗员作为恐吓和致命暴力行动
对象,没有任何理由可以为此开脱。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任不要再次干预该地区难民和
道主义工作者
安全和自由。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪行为个
责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有企图谋杀该国总统未遂事件。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件增加和对
道主义工作
员固有
中立性和不偏不倚
直接攻击,尤其令
忧虑。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系其他国家
主权。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转承诺:将那些践踏
类尊严和国际社会良知
绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁到生命圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合国宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有三次试图结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪行无视的尊严,应按国际法惩处这些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单
件以评估对这种罪行的不惩罚程度。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定的重要性:报告中的结论没有干扰这一原则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最,在波哥大,恐怖主
分子第二次企图谋杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主把平民和非战斗
员作为恐吓和致命暴力行动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的不要再次干预该地区难民和
道主
工作者的安全和自由。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪行为的责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这
空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有企图谋杀该国总统未遂事件。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增加和对道主
工作
员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令
忧虑。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系的其他国家的主权。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏类尊严和国际社会良知的
绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁到生命的圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合国宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有三次试图结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪行无视的尊严,应按国际法惩处这些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种罪行的不惩罚程度。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定的重要性:报告中的结论没有干扰这一原则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次企图谋杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗员作为恐吓和致命暴
行动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的不要再次干预该地区难民和
道主义工作者的安全和自由。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪行为的个责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有企图谋杀该国总统未遂事件。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增和对
道主义工作
员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令
忧虑。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系的其他国家的主权。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏类尊严和国际社会良知的
绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁到生命的圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合国宪章》所体的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有三次试图结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪行无视的尊严,应按国际法惩处这些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种罪行的不惩罚程度。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定的重要性:报告中的结论没有干扰这一原则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,波哥大,恐怖主义分子第二次企图谋杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗员作为恐吓和致命暴力行动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的不要再次干预该地区难民和
道主义工作者的安全和自由。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪行为的个责任,国际法存
空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有企图谋杀该国总统未遂事件。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增加和对道主义工作
员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令
忧虑。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系的其他国家的主权。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏
类尊严和国际社会良知的
绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁到生命的圣洁,无论是发展中国家还是
发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指
。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合国宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受者受到酷刑并有
三次试图
果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪行无视的尊严,应按国际法惩处这些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的
果。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种罪行的不惩罚程度。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定的重要性:报告中的有干扰这一原则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次企图杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗员作为恐吓和致命暴力行动的对象,
有任何理由可以为此开脱。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的不要再次干预该地区难民和
道主义工作者的安全和自由。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪行为的个责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有企图
杀该国总统未遂事件。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增加和对道主义工作
员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令
忧虑。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个精神权利受侵犯或自身受侵
而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系的其他国家的主权。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏类尊严和国际社会良知的
绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁到生命的圣洁,无是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合国宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有三次试图结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪行无视的尊严,应按国际法惩处这些犯罪
。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
用自
式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
伤地雷继续影响许多哥伦比亚
的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种罪行的不惩罚程度。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充认识到无罪推定的重要性:报告中的结论没有干扰这一原则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义第二次企图
我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗员作为恐吓和致命暴力行动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的不要再次干预该地区难民和
道主义工作者的安全和自由。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪行为的个责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有企图
该国总统未遂事件。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增加和对道主义工作
员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令
忧虑。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个精神权
受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系的其他国家的主权。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏类尊严和国际社会良知的
绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专威胁到生命的圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合国宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有三次试图结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪行无视的尊严,应按国际法惩处这些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续
个案件以评估对这种罪行的不惩罚程度。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定的重要性:报告中的结论没有干扰这一原则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主分子第二次企图谋杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主把平民和非战斗
员作为恐吓和致命暴力行动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的不要再次干预该地区难民和
道主
工作者的安全和自由。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪行为的个责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有企图谋杀该国总统未遂事件。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄攻击事件的增加和对
道主
工作
员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令
忧虑。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系的其他国家的主权。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏类尊严和国际社会良知的
绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁到生命的圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。