法语助手
  • 关闭
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许籍或驱逐民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一事实并不一定这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类母就被母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和籍属于各的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

籍作为驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失籍或被籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

个人籍方面的家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对的,不能利用程序最期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


财务状况披露, 财物, 财物被查封的, 财物被扣押的, 财物被扣押者, 财物扣押入, 财险, 财源, 财源<俗>, 财源的,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文消这项权利,更重的是,监禁这一事一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失国籍或被剥夺国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面的国家践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

上,这些原则被认为是绝对的,能利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


财政的, 财政法规, 财政法学, 财政杠杆, 财政顾问, 财政管理, 财政管理机构, 财政机构, 财政稽核, 财政计划,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许籍或驱逐民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一事实并不一定这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和籍属于各的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

籍作为驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失籍或被籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

个人籍方面的家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


裁并, 裁撤, 裁尺, 裁处, 裁答, 裁刀, 裁定, 裁度, 裁断, 裁夺,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰
déchéance physique
déchéance intellectuelle

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重是,监禁这一事实并不一定夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和夺国籍属于各国专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

夺国籍作为驱逐一个人一种可能先决条件问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失国籍或被夺国籍造

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

国籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍获得或丧失是由行政渠道通过政令决定

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

夺个人国籍方面国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而夺国籍问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对,不能利用程序最后期限届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造损失,加剧痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


采茶戏, 采地, 采伐, 采伐不足, 采伐不足的, 采伐地清理, 采伐森林, 采伐一片森林, 采伐者分得的木头, 采访,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消项权利,更重的是,监禁一事实并不一定剥夺项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐一个人的一可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

况可能是丧失国籍或被剥夺国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面的国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


采掘, 采掘的, 采掘工业, 采掘机, 采掘者, 采矿, 采矿场, 采矿工业, 采矿专利范围, 采砾场,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,

用户正在搜索


彩票游戏, 彩屏, 彩旗, 彩旗全挂, 彩球, 彩券, 彩色, 彩色缤纷, 彩色缤纷的, 彩色玻璃,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 弱;
déchéance physique体力上的
déchéance intellectuelle智力

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐一个人的一种先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情是丧失国籍或被剥夺国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面的国家实践追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对的,不利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


彩色粉(蜡)笔画, 彩色糊墙纸, 彩色活版印刷, 彩色胶卷, 彩色胶片, 彩色立体摄影术, 彩色立体摄影术的, 彩色立体图, 彩色沥青层, 彩色菱形格袜子,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

法律不允许国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一事实并不一定剥这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,母就被剥母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

国籍作为驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失国籍或被剥国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

国籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥个人国籍方面的国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为驱逐而剥国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


彩色照片, 彩色照相法, 彩色照相乳剂, 彩色纸卷带, 彩色组合, 彩声, 彩饰, 彩塑, 彩塑泥人, 彩陶,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重是,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐一个人一种可能先决条件

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失国籍或被剥夺国籍造成

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从事摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍获得或丧失是由行政渠道通过政令决定

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对,不能利用程序最后期限届满来说明违这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成损失,加剧痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁应在有关赔偿责任丧失条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


彩鱼眼石, 彩羽枝属, 彩照, 彩纸, , , 睬倒后跟的旧鞋, , 踩到某人的脚, 踩到屎,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国作为逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失国被剥夺国造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

,国的获得丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国方面的国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了逐而剥夺国的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


踩踏脚, 踩下, 踩线, 踩压(雪), 踩在水洼里, 踩闸, , 菜(烧熟的), 菜案, 菜场,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;势;废黜

2. 【法律】权, 权;

3. 衰弱;衰退
déchéance physique力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德
déchéance physique力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺籍或驱逐民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺籍属于各的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺籍作为驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是籍或被剥夺籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,籍的获得或是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人籍方面的家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿去机会造成的损,加剧的痛苦和惩罚性损

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


菜豆球蛋白, 菜豆属, 菜顿瓶, 菜瓜, 菜馆, 菜花, 菜花样, 菜花藻属, 菜花状癌, 菜椒,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,