法语助手
  • 关闭
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途的信徒的罪过而责备这些宗教是合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受蒙蔽者的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要的是,扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步的作法,因为我们还知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们是在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫决后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,我们的设想没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而是贩运受害者,这样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有向国际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既目标的风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


板障静脉, 板障型, 板正, 板纸, 板滞, 板筑墙, 板桩墙, 板桩围堰, 板桩围堰工程, 板状节理,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方;vouloir愿意,希望;détourner使改变方,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言的方了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途的信徒的罪过而责备这些宗教是不合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受蒙蔽者的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而上岔路,这一点很重要,但同重要的是,确定《不扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破各会员国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步的作法,因为我们还不知道我们的步最终处,又怎知道我们不是在一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了不良的榜,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不决后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免不智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,我们的设想没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不是贩运受害者,这的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有国际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标的风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


版籍, 版刻, 版口, 版面, 版面的改动, 版面上被框起来的文字, 版面设计, 版纳, 版权, 版权标志,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途的信徒的罪过而责备这些宗教不合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的在受蒙蔽者的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要的,确定《不扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步的作法,因为我们还不知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们不在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容否可被认为对青年儿童树立了不良的榜样,否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不决后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免不智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的,我们的设想没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出的几所有建议,从政治解决办法到面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不贩运受害者,这样的假设的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有向国际社会提供有用的指导,而冒着制造混乱和偏离既定目标的风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


钣金, 钣金工, , , 办案, 办报, 办不到, 办差, 办成一件事, 办到,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危……;décevoir失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner改变方向,改道;abandonner放弃;décourager失去勇气,气馁,泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途的信徒的罪过而责备这些宗教是不合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受蒙蔽者的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要的是,确定《不扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅会员国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步的作法,因为我们还不知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们不是在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了不良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不决后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免不智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,我们的设想没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不是贩运受害者,这样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有向国际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标的风,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


办公机械, 办公计算机专家, 办公家具, 办公楼, 办公时间, 办公室, 办公室(局), 办公室家具, 办公室开始办公, 办公室全体工作人员,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使迷了路。

2. [转]引途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,有某些“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数途的信徒的罪过而责备这些宗教是不合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受蒙蔽者的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要的是,确定《不扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

担心采取一种逐步的作法,因为不知道的步子最终走向何处,又怎知道不是在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了不良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不决后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免不智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,的设想没有错,高兴地看到,国际社会现在已经开始实行提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不是贩运受害者,这样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有向国际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标的风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


办货, 办家家, 办交涉, 办结, 办酒席, 办理, 办理报关手续, 办理海关手续, 办理手续, 办神工,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途的信徒的罪过而责备这些宗教是合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受蒙蔽者的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

因为程序繁琐而走岔路,这一点很重要,但同样重要的是,确定《扩散条约》强化的审议进程可获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年走犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步的作法,因为我们还知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们是在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫决后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,我们的设想没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始行我们提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而是贩运受害者,这样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有向国际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标的风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既定范围。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


办事认真, 办事四平八稳, 办事稳当, 办事修士, 办事员, 办手续, 办寿, 办妥, 办妥手续, 办喜事,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途的信徒的罪过而责备这些宗教是不合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受蒙蔽者的中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要的是,确定《不扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还取一种逐步的作法,因为我们还不知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们不是在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了不良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不决后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免不智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,我们的设想没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不是贩运受害者,这样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有向国际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标的风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


半百, 半柏油, 半半拉拉, 半包饭, 半孢子菌, 半孢子菌病, 半饱和的, 半保留复制, 半杯, 半北极圈的,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语价以取得学习英语机会解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待解决问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途信徒罪过而责备这些宗教是不合适

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为根源是在受蒙蔽者心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处索,力图搞清楚立论主轴,但我们还是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要是,确定《不扩散条约》强化审议进程可能获得改进领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步作法,因为我们还不知道我们步子最终走向何处,又怎知道我们不是在走一条

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了不良榜样,是否教唆对人伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不决后与委员会进行了有限度合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题尝试和避免不智投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什提案以他所谓“两个分开国家和民族”理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜是,我们设想没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出几乎所有建议,从政治解决办法到全面经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不是贩运受害者,这样假设是

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国表团认为,该决议草案没有向国际社会提供有用指导,而是冒着制造混乱和偏离既定风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


半边莲, 半边莲属, 半边人, 半边天, 半彪子, 半波, 半波片, 半波势, 半波天线, 半波长,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语代价以取得学习英语机会解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局有某些“有待解决问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途信徒而责备这些宗教是不合适

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为根源是在受蒙蔽者心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论主轴,但我们是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要是,确定《不扩散条约》强化审议进程可能获得改进领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯不仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域努力,而且导青年走上犯道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们担心采取一种逐步作法,因为我们不知道我们步子最终走向何处,又怎知道我们不是在走一条

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了不良榜样,是否教唆对人伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据叙利亚当局委员会合作有名无实。 执行部分第5段“几名叙利亚官员提供虚假或不实信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不决后与委员会进行了有限度合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题尝试和避免不智投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什提案以他所谓“两个分开国家和民族”理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜是,我们设想没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出几乎所有建议,从政治解决办法到全面经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不是贩运受害者,这样假设是

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有向国际社会提供有用指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


半打铅笔, 半打装扑克脾, 半大, 半大不小, 半大的, 半大苗, 半胆红素, 半弹道式导弹, 半蛋白石, 半导磁的,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途的信徒的罪过而责备这些宗教是不合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受蒙蔽者的心中和思里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞论的主轴,但我们还是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重,但同样重的是,确定《不扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步的作法,因为我们还不知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们不是在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树了不良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不决后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免不智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,我们的设没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不是贩运受害者,这样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有向国际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标的风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


半分钟, 半封建, 半封建的, 半疯儿, 半浮的, 半幅, 半抚恤金, 半辅音, 半腐生植物, 半负载,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,