Pensión por Invalidez del ramo de Invalidez y Vida.
根据和人寿保险计划在情况下应支付的养恤金。
Pensión por Invalidez del ramo de Invalidez y Vida.
根据和人寿保险计划在情况下应支付的养恤金。
La cuantía de la pensión por incapacidad recibida en uno y otro caso es más favorable para las mujeres que, en las mismas condiciones que los hombres, adquieran ese derecho.
在条件同等的情况下,妇女在上情况下领取到的抚恤金的数额要高于男子。
Si hubiera sido la causa, al tener la autora una predisposición debido a que padecía de una patología de base (miopía magna), el desprendimiento de retina se hubiera desencadenado en menos tiempo.
假如这一事故确是导致的起因,由于提交人患有一基本的病理状况(即高度近视),容易受,因而视网膜早就会剥离。
Tendrán derecho a una indemnización global los trabajadores sin derecho a pensión por jubilación, retiro por edad y tiempo de servicios, cesantía en edad avanzada o invalidez o que se separen definitivamente del servicio.
无权获得法定退休养恤金、按照年龄或作年限领取的提前退休养恤金、高龄失业养恤金或养恤金的人以及不再作的人有权获得一次性补助金。
Es imperativo poner fin a los sufrimientos que causan, mutilando y matando a cientos de personas cada día en todo el mundo, en su mayor parte civiles inocentes e indefensos, sobre todo niños y mujeres.
必须终止它们所造成的苦难,终止世界各地每天有数百人遭和被杀害的情况,这些人大多是手无寸铁的无辜平民,特别是妇孺。
La labor de aplicación de la Convención ha dado lugar a la opinión generalizada de que la tarea de asistir a las víctimas de las minas terrestres no debería excluir a ninguna persona lesionada o discapacitada por otros motivos.
由于实施《公约》方面的作,人们普遍认为,呼吁援助地雷受害不应当导致以排除因其他方式而的方式开展援助受害的努力。
Desde la publicación del informe, el Presidente de la Asociación de Amputados y Heridos de Guerra ha hecho un llamamiento para que se calculen y paguen las pensiones con celeridad para aliviar el sufrimiento de los heridos de guerra.
自这份报告出版以后,被截肢和战争协会主席呼吁尽快计算和拨出养恤金,以减轻战争的痛苦。
Con la finalización de varios proyectos experimentales en favor de los amputados y los heridos de guerra, y ante la falta de un apoyo efectivo de parte del Gobierno, muchos amputados y heridos de guerra han abandonado sus asentamientos y se han trasladado a las ciudades para mendigar.
尽管为被截肢和战争展开的几个试点项目已经完成,但由于政府没有提供真正的支持,不少人离开了住地到城市讨饭。
La extensión de ese derecho depende, por regla general, de la duración de los servicios pensionables y de los salarios que la parte asegurada ganó durante su período de trabajo, es decir, del principio con arreglo al cual se pagaron las contribuciones para el seguro de jubilación e invalidez.
在一般情况下,此项权利的范围取决于养老金的时限和投保方在作期间的薪金水平,即,原则上按照养老金和保险的缴纳金额支付。
Toda persona asegurada mediante un seguro de jubilación o invalidez adquiere el derecho a pensión por incapacidad si la incapacidad ha sido causada por un accidente fuera del trabajo o por una enfermedad, a condición de que haya desempeñado servicios pensionables que cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
养老金或保险的投保方因作以外的害或疾病致,同样有权获得抚恤金,条件是投保方缴纳养老金的时间至少达到其作时间的三分之一。
Cada año causan la muerte de más de 1 millón de personas y la discapacidad de otros varios millones, ocasionando inmensas pérdidas humanas y materiales y afectando negativamente las condiciones sociales y económicas de personas y comunidades, en particular en los países en desarrollo, que están tratando de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
每年,交通事故导致一百多万人死亡,几百万人,造成巨大的生命和物质损失,并对个人和社会的社会经济状况产生负面影响,特别是在努力实现千年发展目标的发展中国家。
En caso de incapacidad causada por un accidente de trabajo o por una enfermedad profesional, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica independientemente de la duración de los servicios pensionables y es más favorable que la pensión por incapacidad que corresponde en caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo.
假如出现因或职业病而致的情况,无论缴纳养老金时间的长短,确定抚恤金在养老金中所占的适当份额,且数额要高于因疾病或作之外的害而致能够得到的抚恤金。
Reconociendo la situación especial de los heridos de guerra, la CVR recomendó en su informe, entre otras cosas, asignar una pensión mensual, cuyo monto sería determinado por la Comisión Nacional de Acción Social, a todos los adultos amputados y heridos de guerra que hubieran experimentado una disminución del 50% o más de su capacidad para obtener ingresos como consecuencia de sus heridas.
真理与和解委员会在其报告中对战争的特殊处境给予承认,建议向由于疾失去50%或更多的谋生能力的所有被截肢成年人和其他战争给予每月养恤金――数额由国家社会行动委员会决定。
La información se refiere a los aspectos siguientes: a) gastos correspondientes al período actual; b) tasa actual de ocupación de puestos; c) situación del reembolso de los costos de los contingentes y las unidades de policía constituidas, de equipo de propiedad de los contingentes y de las indemnizaciones por muerte o discapacidad; d) situación de caja de las misiones; y e) estado de las contribuciones.
(a) 本期支出;(b) 现职人员;(c) 偿还部队/建制警察的费用、特遣队所属装备、死亡和金的状况;(d) 特派团现金状况;(e) 缴交摊款现况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。