Sin embargo, habrá que reforzar la capacidad de la Oficina atendiendo a las funciones del Fondo.
但该厅的能力将需要得到加强,其能胜任管理基金的职能。
Sin embargo, habrá que reforzar la capacidad de la Oficina atendiendo a las funciones del Fondo.
但该厅的能力将需要得到加强,其能胜任管理基金的职能。
La Unión Europea está decidida a fortalecer y revitalizar la Comisión y a mejorar sus métodos de trabajo.
欧洲联盟决定加强和该委员会恢复活力并改善其工作方法。
Todos los participantes estuvieron también de acuerdo en que deberían incrementarse sustancialmente los recursos para que el ACNUDH pudiera consolidar su apoyo a los procedimientos especiales.
所有与会者还同意,应大幅度增加划拨的资源,高专办能够加强对特别程序的支持。
El ACNUDH también necesitará una mayor capacidad si desea reforzar sus asociaciones con la sociedad civil, incluso previendo el establecimiento de una capacidad especializada en ese sentido.
此外还可办事处加强同民间社会的合作关系,包括建立这方面的专门能力。
La Conferencia observa que hay que redoblar los esfuerzos por lograr la aplicación íntegra y eficaz de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares.
审议大会注意到需要继续和加强努力公约得到充分、有效执行。
Nuestro mundo ha cambiado en los últimos decenios; han surgido nuevas amenazas y nuevos retos que hacen que para nosotros sea imprescindible fortalecer y mejorar la Organización.
我们的世界在最年中发生变化;的威胁和挑战出,我们有必要加强和改进本组织。
Los inquietantes acontecimientos ocurridos en los últimos 15 años hacen todavía más importante que en el largo plazo se refuerzan la rendición de cuentas y la sostenibilidad del Tratado.
过去15年中令人不安的事态发展背景加强该条约长期的问责和可持续性更加重要。
Se necesitaban unas Naciones Unidas más fuertes y la UNCTAD debía desempeñar un papel fundamental en el tratamiento de las cuestiones económicas y financieras desde una perspectiva de desarrollo.
需要联合国得到加强,贸发会议应当在从发展角度处理经济和金融问题方面发挥关键作用。
La mejor gestión económica ha reducido el déficit presupuestario y la deuda pública, y, en consecuencia, la gestión monetaria ha podido mejorar en gran medida el rendimiento en cuanto a la inflación.
改善经济管理,减少预算赤字和公共债务,进而货币管理大大加强对通货膨胀的控制。
No cabe ninguna duda de que la estrategia que habrá de formularse en la cumbre de septiembre y que todos esperamos con gran interés permitirá fortalecer el consenso que debe guiar nuestra acción.
毫无疑问,我们大家焦急等待的9月首脑会议将要制定的战略,将我们能够加强应当成为我们行动指导方针的共识。
Además, el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental ha permitido que ésta desempeñe plenamente su papel en materia de elaboración de políticas y coordinación de su aplicación sobre el terreno.
此外,联合国西非办事处的加强它得以在制定政策以及协调实地落实政策方面发挥充分的作用。
Consideramos acertado que sea la legislación nacional la que determine la aplicación del Protocolo, para que sea coherente con el objetivo de fortalecer la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado.
我们认为,由国家立法来确定议定书的适用,之与加强联合国人员和有关人员的安全与安保的目标保持一致是明智的。
Estas actividades, que forman parte de las iniciativas de creación de capacidad de la OMI, tienen por objeto actualizar a los participantes respecto de los acontecimientos más recientes en relación con las medidas especiales para incrementar la seguridad marítima.
这是海事组织能力建设工作的一部分,目的是学员解与加强海上安全特别措施有关的最事态发展。
Las estrategias que fomentan la autosuficiencia resultaron ser muy útiles aún, para conseguir todas las tres soluciones duraderas, permitir que los refugiados tuvieran una mayor independencia económica y social y contribuir a hacer la transición del socorro al desarrollo.
促进自力更生的战略仍然是一个重要的手段,它有助于实所有三种持久解决,难民能够加强经济和社会独立,协助从救济到发展的过渡。
Se trata de préstamos para capital de trabajo concedidos a mujeres, quienes pueden aumentar el monto de sus créditos a medida que van completando con éxito los ciclos de amortización lo que les permite ampliar su mercado y desarrollar sus empresas.
这项产品向在每个成功的还款周期后能增加其贷款数量的妇女提供周转金贷款,并且她们能加强她们的市场和发展其事业。
Con ese propósito, la ONUDI deberá contar no sólo con personal calificado sino también con la metodología y las políticas que le permitan ofrecer herramientas capaces de fortalecer sus servicios en el campo de las innovaciones científicas y la transferencia de tecnología.
为此目的,工发组织不仅需要合格的工作人员,而且需要有其得以加强在科学创和技术转让领域之服务的方法与政策。
De conformidad con el criterio adoptado desde el regreso de la UNAMI al Iraq, seguiremos haciendo todo lo posible para determinar la forma en que las circunstancias imperantes pueden facilitar, en lugar de limitar, el desempeño de las tareas de la UNAMI.
我们将按照自联伊援助团返回伊拉克以来实行的方针,继续尽一切努力,确定如何当前的条件加强联伊援助团执行任务的能力,而不是限制这种能力。
Debe concertarse un presupuesto realista, a fin de evitar consecuencias negativas en los resultados y en la prestación de asistencia técnica de la ONUDI y de posibilitar que la Organización desempeñe un papel en el incremento de la seguridad en el Centro Internacional de Viena.
必须就一种实的预算达成一致以避免对工发组织的绩效和技术援助的提供导致不利后果,并其能够在加强维也纳国际中心安全保障方面发挥作用。
Asimismo invitó al equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y la coordinación en caso de desastre a que concurriera para evaluar su dispositivo de intervención y dispone actualmente de un conjunto de recomendaciones que le permitirán fortalecer su capacidad de gestión de los desastres.
蒙古还邀请联合国灾害评估和协调小组来评估其预防措施,在得到一系列建议,其可以加强管理灾害的能力。
La Comisión considera que hay mayores posibilidades de encauzar más fondos hacia los programas mediante la reducción de los gastos de apoyo a los programas y gestión y administración, asegurando así que se concentren los esfuerzos en los programas, lo que beneficiaría considerablemente a los receptores.
委员会认为,在存在着更大的潜力,可通过减少方案支助以及管理和行政支出,将经费更多地用于方案,以确保进一步加强受援国受益匪浅的各项方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。