Sin embargo, habrá que reforzar la capacidad de la Oficina atendiendo a las funciones del Fondo.
但该厅能力将需得到加强,使其能胜任管理基金职能。
Sin embargo, habrá que reforzar la capacidad de la Oficina atendiendo a las funciones del Fondo.
但该厅能力将需得到加强,使其能胜任管理基金职能。
La Unión Europea está decidida a fortalecer y revitalizar la Comisión y a mejorar sus métodos de trabajo.
欧洲联盟决定加强和使该委员会恢复活力并改善其工作方法。
Todos los participantes estuvieron también de acuerdo en que deberían incrementarse sustancialmente los recursos para que el ACNUDH pudiera consolidar su apoyo a los procedimientos especiales.
所有与会者还同意,应大幅度增加划拨资源,使高专办能够加强对特别程序支持。
El ACNUDH también necesitará una mayor capacidad si desea reforzar sus asociaciones con la sociedad civil, incluso previendo el establecimiento de una capacidad especializada en ese sentido.
此外还可使办事处加强同民间社会合作关系,包括建立这方面专门能力。
La Conferencia observa que hay que redoblar los esfuerzos por lograr la aplicación íntegra y eficaz de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares.
审议大会注意到需继续和加强努力使公约得到充分、有效执行。
Nuestro mundo ha cambiado en los últimos decenios; han surgido nuevas amenazas y nuevos retos que hacen que para nosotros sea imprescindible fortalecer y mejorar la Organización.
我们在最近几十年中发生了变化;威胁和挑战出现了,使我们有加强和改进本组织。
Los inquietantes acontecimientos ocurridos en los últimos 15 años hacen todavía más importante que en el largo plazo se refuerzan la rendición de cuentas y la sostenibilidad del Tratado.
过去15年中令人不安事态发展背景使加强该条约长期问责和可持续性更加重。
Se necesitaban unas Naciones Unidas más fuertes y la UNCTAD debía desempeñar un papel fundamental en el tratamiento de las cuestiones económicas y financieras desde una perspectiva de desarrollo.
需使联合国得到加强,贸发会议应当在从发展角度处理经济和金融问题方面发挥关键作用。
La mejor gestión económica ha reducido el déficit presupuestario y la deuda pública, y, en consecuencia, la gestión monetaria ha podido mejorar en gran medida el rendimiento en cuanto a la inflación.
改善经济管理,减少了预算赤字和公共债务,进而使货币管理大大加强了对通货膨胀控制。
No cabe ninguna duda de que la estrategia que habrá de formularse en la cumbre de septiembre y que todos esperamos con gran interés permitirá fortalecer el consenso que debe guiar nuestra acción.
毫无疑问,我们大家焦急等待9月首脑会议将制定战略,将使我们能够加强应当成为我们行动指导方针共识。
Además, el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental ha permitido que ésta desempeñe plenamente su papel en materia de elaboración de políticas y coordinación de su aplicación sobre el terreno.
此外,联合国西非办事处加强使它得以在制定政策以及协调实地落实政策方面发挥充分作用。
Consideramos acertado que sea la legislación nacional la que determine la aplicación del Protocolo, para que sea coherente con el objetivo de fortalecer la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado.
我们认为,由国家立法来确定议定书适用,使之与加强联合国人员和有关人员安全与安保目标保持一致是明智。
Estas actividades, que forman parte de las iniciativas de creación de capacidad de la OMI, tienen por objeto actualizar a los participantes respecto de los acontecimientos más recientes en relación con las medidas especiales para incrementar la seguridad marítima.
这是海事组织能力建设工作一部分,目是使学员了解与加强海上安全特别措施有关最事态发展。
Las estrategias que fomentan la autosuficiencia resultaron ser muy útiles aún, para conseguir todas las tres soluciones duraderas, permitir que los refugiados tuvieran una mayor independencia económica y social y contribuir a hacer la transición del socorro al desarrollo.
促进自力更生战略仍然是一个重手段,它有助于实现所有三种持久解决,使难民能够加强经济和社会独立,协助从救济到发展过渡。
Se trata de préstamos para capital de trabajo concedidos a mujeres, quienes pueden aumentar el monto de sus créditos a medida que van completando con éxito los ciclos de amortización lo que les permite ampliar su mercado y desarrollar sus empresas.
这项产品向在每个成功还款周期后能增加其贷款数量妇女提供周转金贷款,并且使她们能加强她们市场和发展其事业。
Con ese propósito, la ONUDI deberá contar no sólo con personal calificado sino también con la metodología y las políticas que le permitan ofrecer herramientas capaces de fortalecer sus servicios en el campo de las innovaciones científicas y la transferencia de tecnología.
为此目,工发组织不仅需合格工作人员,而且需有使其得以加强在科学创和技术转让领域之服务方法与政策。
De conformidad con el criterio adoptado desde el regreso de la UNAMI al Iraq, seguiremos haciendo todo lo posible para determinar la forma en que las circunstancias imperantes pueden facilitar, en lugar de limitar, el desempeño de las tareas de la UNAMI.
我们将按照自联伊援助团返回伊拉克以来实行方针,继续尽一切努力,确定如何使当前条件加强联伊援助团执行任务能力,而不是限制这种能力。
Debe concertarse un presupuesto realista, a fin de evitar consecuencias negativas en los resultados y en la prestación de asistencia técnica de la ONUDI y de posibilitar que la Organización desempeñe un papel en el incremento de la seguridad en el Centro Internacional de Viena.
须就一种现实预算达成一致以避免对工发组织绩效和技术援助提供导致不利后果,并使其能够在加强维也纳国际中心安全保障方面发挥作用。
Asimismo invitó al equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y la coordinación en caso de desastre a que concurriera para evaluar su dispositivo de intervención y dispone actualmente de un conjunto de recomendaciones que le permitirán fortalecer su capacidad de gestión de los desastres.
蒙古还邀请了联合国灾害评估和协调小组来评估其预防措施,现在得到了一系列建议,使其可以加强管理灾害能力。
La Comisión considera que hay mayores posibilidades de encauzar más fondos hacia los programas mediante la reducción de los gastos de apoyo a los programas y gestión y administración, asegurando así que se concentren los esfuerzos en los programas, lo que beneficiaría considerablemente a los receptores.
委员会认为,现在存在着更大潜力,可通过减少方案支助以及管理和行政支出,将经费更多地用于方案,以确保进一步加强使受援国受益匪浅各项方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。