Empiezan a aflorar las disensiones entre ellos.
他们之间分岐开始。
revelar; dejar al descubierto
Empiezan a aflorar las disensiones entre ellos.
他们之间分岐开始。
Se hundió el tejado y la casa quedó totalmente descubierta.
屋顶塌下来之后,房屋就无遗。
Con todo, los acontecimientos y las revelaciones recientes son muy preocupantes.
但是最近事态发展和却令人不安。
Estas armas deberán funcionar también en zonas muy húmedas.
此外,要在全球工作,还须在高湿度地区。
Esto puede dejar al descubierto cables que conduzcan al dispositivo eléctrico.
这可能会使连接电启动装置电线在外。
Sin embargo, vista de cerca, esta cifra revela muchas contradicciones.
然而,如果更加仔细地观察,这个数字了许多矛盾。
Ello se hace durante el tiempo de exposición asignada a la Federación de Rusia (el 25%).
这是在俄罗斯联邦时间配额(25%)范围内进行。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然出人类安全状况恶化令人不安证据。
La Secretaría ha enfrentado una serie sin precedentes de desafíos institucionales que exponen deficiencias en la forma en que realiza su labor.
秘书处面临着一列前所未有组织性挑,了秘书处工作方法种种缺点。
Las deficiencias del mecanismo de despliegue rápido quedaron de manifiesto en el lanzamiento de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS).
待命制度快速部署机制在创办联合国苏丹特派团时就明显了它弱点。
Las intervenciones que hemos escuchado revelan la doble moral e hipocresía con que la Unión Europea y los Estados Unidos pretenden juzgar a otros.
我们听到发言了欧洲联盟和美国在评判他国时采取双重标准和虚伪。
No obstante, la Secretaría se enfrenta a una serie de retos institucionales sin precedentes que han develado deficiencias en el desempeño de su labor.
但是,秘书处目前在组织方面正面临一列前所未有挑,了联合国工作方式缺陷。
El descubrimiento de que en la aplicación del programa hubo irregularidades justifica obviamente la necesidad de mejorar el sistema de supervisión y de rendición de cuentas.
该方案在实施中存在不正规情况问题,明显说明需要改进问责和监督安排。
Cubre con atención médica y prestaciones en dinero los accidentes y enfermedades a que están expuestos los trabajadores en ejercicio o con motivo de su trabajo.
该计划向在工作过程中或由于工作而在危险中工人提供事故和疾病医疗保健和金补助。
Los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, siguen viéndose marginados del comercio internacional y están más expuestos a los efectos de las conmociones externas.
发展中国家,特别是最不发达国家,仍然被排除在国际贸易之外,更在外部动荡之下。
Esta proporción puede considerarse la tasa de exposición al peligro de erosión, teniendo en cuenta para cada país la estructura de las exportaciones de bienes y servicios.
考虑到每个国家商品和服务出口结构,可以把这个比率当作对优惠缩减风险率。
Los que dispongan de los medios necesarios deben mostrar un mayor compromiso y ser más generosos con los que ocupan el centro de atención de las estadísticas.
有能力国家必须作出更大承诺,更加慷慨地援助生活在这些数据所状况之下人们。
La semana pasada, se puso de manifiesto la intención de la Potencia ocupante de seguir anexionándose territorio palestino y crear asentamientos ilegales al oeste del muro expansionista.
过去一周,占领国继续没收巴勒斯坦人土地和合并扩充隔离墙以西非法定居点意图无遗。
En tercer lugar, la experiencia ha demostrado las limitaciones de la función esencial que desempeña el Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
第三,这方面经验了安全理事会在维护国际和平与安全方面重大作用局限性。
El primero es el incremento del desequilibrio de los sistemas monetarios y financieros que expone la economía mundial a conmociones que superan la capacidad de control de los países.
第一类问题是货币和金融体不断扩大失衡使全球经济在国家能力所无法控制各种冲击之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。