La fuente agrega que se habría negado también al Sr.
提交称,剥夺Martínez Ramírez先提交证据的权利,证明他的签字是伪造的,他是一项阴谋的受害。
mensajero; mozo
La fuente agrega que se habría negado también al Sr.
提交称,剥夺Martínez Ramírez先提交证据的权利,证明他的签字是伪造的,他是一项阴谋的受害。
Los demás no han podido venir.
其余的都不了 .
El pueblo se llena de gente que viene a la vendimia.
村子里全是采收葡萄的。
¿Qué cambios debemos hacer para que nuestras acciones los beneficien?
如何改变我们的行动接触这些?
Los que se vinieron fueron siete.
了的是七个。
Dos jóvenes señalaron que en los últimos años habían sido contratados como peones por personas que venían anualmente de Ereván.
两名男青年说,在过去几年中,“每年从埃里温的”雇用他们当农工。
El efecto se mediría en las vidas de los millones de personas que nunca escucharán estos discursos ni leerán nuestras declaraciones.
其影响将以数百万民的衡量,这些从未听到这些发言或读到我们的讲稿。
En opinión de la fuente, acceder a dicha petición es imprescindible para permitir el ejercicio del derecho de defensa material del sindicado.
提交认为,为保证被告享有法律辩护的权利,申请本得到批准。
Incluso aunque se realicen de manera imparcial y objetiva, las encuestas pueden ejercer una influencia por los efectos de "Panurgo" y "David".
即使此类民意测验是以公正、客观的方式进行的,也会通过“支持得势方”和“支持劣势方”的效影响。
En ese procedimiento, el sistema Galaxy servía de punto de entrada para recibir solicitudes mediante la publicación de vacantes genéricas o de puestos específicos a fin de atraer candidatos para ocupar puestos en misiones sobre el terreno.
在此系统中,银河系统负责前端接收申请,通过公布一般和具体职位的空缺通知,吸引申请外地特派团的职位。
El orador señala que eso no está referido a los deseos o las ambiciones del pueblo sino a sus intereses, y no se propone que los propios habitantes de las islas decidan lo que constituyen sus intereses.
发言强调指出,阿根廷政府所说的不是愿望或意向,而是利益,他们所说的利益不是让福克兰自己确定的利益。
El razonamiento del Tribunal Constitucional se basa principalmente en una teoría académica no demostrada (los efectos "de Panurgo" y "de David") y no puede invocarse una "teoría" tan incierta para privar al autor de su derecho a la libertad de expresión y a proporcionar información.
宪法法院的推理主要是依据一种未得到印证的学术理论(“支持得势方”以及“支持劣势方”效)作出的,因此不能加以援引,以这种靠不住的“理论”为依据剥夺提交的言论自由和提供信息的权利。
El Alto Comisionado estima que cualquier solución a ese problema debe pasar necesariamente por un fortalecimiento de la protección en los países del Norte de África, así como por la formulación de una política clara relativa a las personas interceptadas en el mar o a las que han conseguido entrar en los países de la Unión Europea.
高级专员认为,任何解决问题的方法均离不开加强在北非国家的保护工作,以及提出明确的政策解决下述两种的问题:那些海上被拦截的,或者是已成功地进入欧盟国家的。
El Estado Parte sostiene que el Tribunal Supremo no pudo examinar la solicitud de auto de avocación del autor y sus mociones de revisión porque planteaban cuestiones de hecho y no de derecho. El Tribunal Supremo no puede dictaminar sobre cuestiones relacionadas con el examen del valor probatorio de los elementos de prueba alegados por los litigantes.
2 缔约国认为,最高法院无法经由诉讼文件调取令和复审请求审查提交的上诉,因为他的诉求提出的是事实问题,而非法律问题,最高法院不能对判断诉讼当事提呈的证据是否具有证据价值的事宜作出裁决。
Entre dichas mejoras cabe citar: a) la posibilidad de importar firmas de una fuente externa para fines de comparación; b) la mejora del sistema de tramitación de expedientes de discapacidad; y c) la mejora de las comunicaciones con los afiliados y los beneficiarios mediante la introducción de un programa de colaboración y gestión de las relaciones con los clientes y una interfaz de telefonía por computadora.
(a) 输入自外部的签字,以便进行比较;(b) 失效案件处理的改进;(c) 通过采用客户关系管理合作软件和电脑电话接口加强与参与和受益的联络。
22) A pesar de las medidas correctivas adoptadas por el Estado Parte, en particular las reglamentaciones del registro central de 1992 y 1996 para solucionar el problema de la apatridia entre las minorías étnicas, en particular los montañeses, sigue preocupando al Comité que un importante número de personas que están bajo su jurisdicción sigan siendo apátridas, lo que menoscaba su pleno disfrute de los derechos del Pacto, así como su derecho a trabajar y a tener acceso a servicios básicos, sobre todo atención sanitaria y educación.
(22) 尽管缔约国采取了纠正措施,特别是通过1992和1996号中央登记条例,处理包括高地在内的少数民族居民中的无国籍问题,但是,委员会仍然关注到,在该国管辖范围内的很多仍然没有国籍,从而对其充分享受《公约》规定的权利造成消极影响,也消极影响到其取得包括保健和教育在内的基本服务之机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。