En asociación con EDUCAL, Canal 22 lanza una serie de programas en formato DVD, creando la colección Canal dentro de la Videoteca Universal CONACULTA.
与EDUCAL协作,在第22频道播放一系列DVD节目,并在国家文化和艺术委员环球音像图书馆建立了该频道专集。
alrededor del mundo; todo el mundo
西 语 助 手En asociación con EDUCAL, Canal 22 lanza una serie de programas en formato DVD, creando la colección Canal dentro de la Videoteca Universal CONACULTA.
与EDUCAL协作,在第22频道播放一系列DVD节目,并在国家文化和艺术委员环球音像图书馆建立了该频道专集。
Se han mejorado e integrado los sistemas electrónicos para las cuentas bancarias fuera de la Sede que usan la red SWIFT (Sociedad para las Telecomunicaciones Financieras Interbancarias Mundiales).
电子系已经升级和整合,供利用SWIFT(环球银行间金融电信协)总部海外银行账户使用。
El sistema SWIFT es utilizado por el Banco Central de Siria y el Banco Comercial de Siria (establecimientos públicos) y por los bancos privados, de conformidad con las normas internacionales reconocidas.
环球银行间金融电信协电汇系由叙利亚中央银行和叙利亚商业银行(政府所有银行)以银行按照国际公认规范使用。
Se necesita formación para un funcionario en la tecnología de la información que se usa para consolidar y administrar cuentas (conferencia sobre tecnología de la información para los servicios bancarios sobre SWIFT, 15.000 dólares).
需要对一名工作人员进行用于合并和管理账户信息技术培训(环球银行间金融电信协信息技术/业务议,15 000美元)。
Las Naciones Unidas se incorporaron a la Sociedad para las Telecomunicaciones Financieras Interbancarias Mundiales a fin de mantener enlaces de comunicaciones mundiales seguros, fiables y sólidos con distintos bancos para enviarles instrucciones de pago y hacer efectivos los pagos y recibir datos relativos a las transacciones, como los saldos de cuenta.
联合国加入环球银行间金融银行电信协,同各银行保持安全、可靠而积极全球性联系,以发送付款通知并收取账户结余等往来业务数据。
En lo referente a las explicaciones dadas por Siria en relación con el sistema SWIFT (página 4 del tercer informe), el Comité desearía recibir un informe sucinto sobre las disposiciones y mecanismos que rigen esas actividades y la supervisión a que están sometidas, como se indica en la página 4 del tercer informe.
反恐委员注意到叙利亚关于环球银行间金融电信协电汇系说明(第三次报告第4页),希望叙利亚简要说明关于管理和监督这些活动现行规定和机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。