Hoy es una realidad el renacimiento nuclear mundial.
全球核复活现在已是一个现实。
Hoy es una realidad el renacimiento nuclear mundial.
全球核复活现在已是一个现实。
De ello depende cualquier proyecto creíble de renacimiento.
所有可靠复兴项目均取决于此。
Esto es resultado de un renacimiento del orgullo y la capacidad culturales maoríes.
这要源自毛利人恢复对自身文化自豪感和能力。
Ese renacimiento es tan urgente y de tan imperiosa necesidad que no debe permitirse que ningún obstáculo de clase alguna pueda alzarse en su camino.
这种复兴紧迫而又必要,因此不得有任何形式阻碍或障碍。
Los actos de terrorismo y criminales perpetrados por las fuerzas del oscurantismo están impidiendo el renacimiento económico del Iraq, que por ese motivo necesita el apoyo internacional.
黑暗势力恐怖和犯罪行为阻碍了伊拉克经济振兴,因此,伊拉克迫切需要际支持。
Algunas exposiciones demostraron el renacimiento del interés por los conocimientos tradicionales y las tradiciones culturales indígenas y su influencia entre las sociedades y culturas tanto indígenas como no indígenas.
有些发言也反映了对土著传统知识兴趣再度燃起、土著传统知识影响并介绍了土著与非土著社会和文化之间文化传统。
En Liberia, el actual renacimiento político e institucional es alentador. No obstante, quedan muchos obstáculos en el camino de la reconciliación nacional y de la reactivación económica del país.
在利比里亚,虽然有许多障碍仍然妨碍民族和解与家经济复苏,可目政治和体制复兴却令人鼓舞。
Esa importancia es consecuencia de la atención que atrae este segmento de la sociedad: los jóvenes, que son los pioneros en la consolidación nacional, el renacimiento, el desarrollo y la prosperidad.
由于社会这个阶层,即作为建设家和实现复兴、发展和繁荣先驱年轻人所得到注意,这种重视是必要。
Diálogos: El segundo período de sesiones del Foro Mundial Urbano se organizó en torno a cuatro diálogos de asociados, enfocando los temas siguientes: culturas urbanas, realidades urbanas, gobernanza urbana y renacimiento urbano.
世界城市论坛第二届会议是围绕着合作伙伴们四次对话进行,这些对话集中在下列问题上:城市文化、城市现实状况;城市治理和城市复兴。
Se ha señalado que hay una relación directa entre renacimiento urbano -como proceso de mejoramiento de la calidad de vida en municipios y ciudades- y la promoción de la descentralización como un medio para lograr esos objetivos.
与会者指出,城市复兴—作为改善城镇活质量一个过程—同促进作为达到这些目标一个手段权力下放之间有着直接联系。
En los cuatro últimos años hemos buscado un renacimiento nacional y una refundación institucional cuya fuerza motriz fuesen la transparencia, la libertad, el imperio de la ley, el Estado de derecho, la equidad social y la energía individual.
在过去四年里,我一直在以透明、自由、法治、社会平等和个人观能动性为基础,争取民族复兴,进行体制检讨。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外投资涌入某些非洲家,特别是采矿业部门,不应被视为表明,将非洲向际实业界开放可以导致迅速区域范围“经济复兴”。
Hubo tres reuniones plenarias, diálogos de asociados sobre la cultura urbana, la realidad urbana, la gobernanza urbana y el renacimiento de las ciudades y diálogos temáticos sobre los pobres de las zonas urbanas, los recursos urbanos, la sostenibilidad urbana, los servicios urbanos y los desastres urbanos y la reconstrucción.
共召开三次全体会议,合作伙伴多次就城市文化、城市现况、城市治理和城市复兴进行对话,还多次就城市穷人、城市资源、城市可持续性、城市服务、城市灾难和重建进行对话。
En el Foro se entablaron diálogos entre los asociados en los que se trataron cuestiones relativas a la cultura urbana, las realidades urbanas, la gobernanza urbana y el renacimiento urbano, así como debates temáticos sobre la pobreza en las zonas urbanas, los recursos urbanos, la sostenibilidad urbana, los servicios urbanos, y los desastres urbanos y la reconstrucción.
在论坛上,合作伙伴就城市文化、城市现况、城市治理和城市复兴举行多次对话,还就城市穷人、城市资源、城市可持续性、城市服务、城市灾害和重建等问题进行了讨论。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,对大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说是与暴力施行者无任何联系,对其不持同情态度,只想养家糊口或探望被隔离亲人,上学或看病数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁艰辛,都是一种侮辱,而且也是对他们有朝一日能自己处理自身事务愿望不断阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。