Por ello planteamos la necesidad de la reforma de la actual arquitectura financiera internacional, por anacrónica y por ineficaz.
这就是为什么们认为必须改革目前国际金融机构,因为它已过时并且无效。
Por ello planteamos la necesidad de la reforma de la actual arquitectura financiera internacional, por anacrónica y por ineficaz.
这就是为什么们认为必须改革目前国际金融机构,因为它已过时并且无效。
Belice sigue sufriendo el asedio de su vecina Guatemala en su reivindicación anacrónica de su territorio.
伯利兹仍然为们邻国危地马拉时代倒错领土要求所困扰。
En particular, ha llegado el momento de suprimir las referencias anacrónicas a los Estados “enemigos” contenidas en los Artículos 53 y 107.
特别是,《宪章》第五十三条和一百零七条中过时“敌国”条款,在应该删除了。
En opinión nuestra, es el momento de que la comunidad internacional aumente sus esfuerzos y haga todo lo que pueda para poner final a este anacrónico bloqueo.
们认为,国际社会在应该进一步加强努力,尽其所能来结束这种违反时代精神封锁。
¿Cómo podemos hablar de mejoría si no podemos ponernos de acuerdo entre nosotros respecto de fenómenos tan anacrónicos como la nueva esclavitud y la trata de seres humanos?
如果们屈从于新奴隶制和贩卖人口等不合时宜,们怎能谈论改善呢?
El embargo de los Estados Unidos contra Cuba es cruel, anacrónico y contraproducente. También es ilegítimo e inmoral, porque contraviene el derecho internacional y las disposiciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
美国对古巴实施封锁是残酷、不合时宜和适得其反,它也是非法和不道德,因为它违反了国际法和世界贸易组织(世贸组织)规定。
Sra. Banks (Nueva Zelandia) (habla en inglés): Nueva Zelandia ha dicho muchas veces en el Salón de la Asamblea General que la estructura actual del Consejo de Seguridad no es representativa y es anacrónica.
班克斯女士(新西兰)(以英语发言):新西兰曾多次在大会堂指出,目前安全理事会结构不具有代表性、也不合时宜。
Los progresos respecto de la responsabilidad de proteger hacen incluso más anacrónico que en el Documento Final de la Cumbre Mundial no se hiciera referencia al tema de la impunidad.
关于保护责任成绩,使世界首脑会议成果中未提及有罪不罚问题变得更加不符合时代精神。
Ninguna resolución, norma o procedimiento en particular garantizará que los Estados se abstengan de presentar resoluciones anacrónicas o que las delegaciones participen activamente en las sesiones reservadas para el debate temático, o que presenten sus consultas de manera transparente.
任何一项决议或议事规则都不能确保国家不提出过时决议,也不能确保代表团积极参加为专题辩论安排会议或以透明方式进行磋商。
Si dejamos atrás nuestra obstinación en abordar cuestiones anacrónicas o irrelevantes y si abandonamos el enfoque obstructivo del todo o nada que se ha convertido en la norma y si nos damos cuenta de que necesitamos más bien un enfoque pragmático y realista, se reanudará entonces la labor sustantiva en los diversos foros.
如果们在处理过时或无关问题时不再顽固不化,如果们放弃习以为常要么全有要么全无阻拦态度,认识到们反而需要一种务实和实际办法,那么各个论坛实质性工作就会重新启动。
Se ha completado el análisis con base en el género de los libros de texto de los niveles primarios de las escuelas de enseñanza general. Se determinó que éstos reflejaban una asimetría entre los géneros, que se arraiga y reproduce en la conciencia de los niños, y se identificaron definiciones estereotipadas y anacrónicas de los papeles de los varones y las niñas.
对普通教育学校低年级使用教科书进行两性鉴定工作已经完成,发教科书中存在着使儿童意识到两性不平等、男孩子和女孩子不一样问题。
Con el tiempo, la distribución de funciones entre ellos ha resultado cada vez más desequilibrada: el Consejo de Seguridad ha ido afirmando progresivamente su autoridad y, especialmente desde el final de la guerra fría, ha disfrutado de una mayor unidad de propósito entre sus miembros permanentes, pero ha visto cuestionada esa autoridad por ser su composición anacrónica o insuficientemente representativa; el Consejo Económico y Social ha quedado muchas veces al margen de la gobernanza mundial en las esferas económica y social, y el Consejo de Administración Fiduciaria, habiendo cumplido satisfactoriamente sus funciones, se encuentra reducido en la actualidad a una existencia puramente formal.
多年来,三者责任分工,越来越不平衡:安全理事会权力越来越大,特别是冷战结束以来,各常任理事国目标更加统一,但是安理会权力受到质疑,因为它成员组成已经过时,代表性不足;经济及社会理事会往往落到全球经济和社会治理边缘地位;托管理事会已经成功完成职能,在纯粹是有名无实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向们指正。