La concordancia de nuestras opiniones hará que fácilmente lleguemos a un acuerdo.
协调我们的意见会使我们容易达成协议。
La concordancia de nuestras opiniones hará que fácilmente lleguemos a un acuerdo.
协调我们的意见会使我们容易达成协议。
No hay concordancia en sus diagnósticos.
他们的诊断不一致。
Se comunicó a la Relatora Especial que persistía la falta de concordancia entre las leyes federales del Estado y las leyes de las diferentes entidades y cantones.
特别报告员被告知,该国联邦法律与不同实体州的法律之间继续存在不一致之处。
Nueva Zelandia necesita dejar en claro a esta sesión que la lectura de Nueva Zelandia del párrafo 24 está en concordancia con la declaración multilateral del TNP.
新西兰需要向此次会议说明,新西兰对第24段的解释以《不扩散条约》多边宣言为准。
Los esfuerzos internacionales que se realizan en este campo deben estar en plena concordancia con el derecho internacional y los principios de la Carta de las Naciones Unidas.
目前正在这个领域中作出的国际努应完全符合国际法《宪章》原则。
Por eso, exige una participación comprometida de todas las partes interesadas a nivel internacional, en concordancia con el principio de responsabilidad compartida y un enfoque integral y equilibrado.
基于这样的理由,处理这个问题需要国际社会所有利害关系者全心全意地努,以符合共同责任原则及广泛而均衡的方式。
En concordancia con lo establecido en la Ley de Desarrollo Rural Sustentable, se reconoce como base fundamental del Acuerdo Nacional para el Campo, la soberanía y seguridad alimentarias.
根据《农村可持续发展法》,粮食主权安全是《国家农村地区协议》的根本基础。
Se enmienda la regla 206.3, Licencia de enfermedad, apartado e), para velar por la concordancia con la regla 206.7, en su forma enmendada, suprimiendo una referencia a la licencia de paternidad.
在改细则206.3 (病假)(e)分段中,删除有关陪产假的部分,以确保与修改后的细则206.7一致 。
En consecuencia, la labor de convergencia pasó a basarse en un nuevo planteamiento, la hipótesis de una “mejor concordancia”, en la que se abordaron cuestiones relativas al detalle y el concepto de la estructura inferior.
因此,合并工作的新重点成为涉及低层结构细目问题的一种“更加协调一致”的设想。
Los Estados poseedores de armas nucleares deben llevar a cabo negociaciones de buena fe, en concordancia con los términos del artículo VI del TNP, con miras a reducir su poderío nuclear en aras de la paz.
有核武器的国家必须依照《不扩散条约》第六条的规定,真诚地展开谈判,以便为了平利益裁减其核武库。
Por ello, en concordancia con la posición de la Unión Europea, Italia considera que los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA, junto con los protocolos adicionales, constituyen la norma de verificación y propugna la adhesión universal a ellos.
因此,意大利与欧盟的立场一致,认为原子能机构各项全面保障协定,加上各项附加议定书,构成了核查标准,并且呼吁普遍加入这些文书。
Cualquier situación de crisis es única y requiere la selección de los instrumentos óptimos de solución en estrecha concordancia con la Carta de las Naciones Unidas, que ha definido claramente la función central del Consejo de Seguridad en todas las etapas de las operaciones de paz.
每一种危机局势都有其独特之处,必须选择最合理的调解工具,并严格遵循《联合国宪章》关于安理会在维行动的所有阶段起关键作用的明确规定。
Se promoverá la concordancia de la gestión y la administración con las oficinas fuera de la Sede, las comisiones regionales y las misiones de mantenimiento de la paz y de otro tipo, a las que se conferirá una mayor autoridad para atender a los requerimientos de sus oficinas.
将促进总部以外各办事处、各区域委员会以及维持平特派团其他特派团在管理与行政方面的一致性,这些机构特派团将得到更大授权,以便对其办事处的需要作出反应。
Dado que la validez era una cualidad de concordancia con la norma de referencia, a saber, el régimen de Viena, era evidente que la constatación de esa cualidad tenía lugar posteriormente a la formulación de la reserva, por otros Estados o, en su caso, por un órgano judicial.
因为效是确定与参照规范─维也纳制度之间的连贯性的一种质量,显然,效的确定发生在保留提出以后,要由其他国家或酌情由司法机构予以确定。
Todos los Estados que respondieron confirmaron que la participación en un grupo delictivo organizado estaba penalizado en su legislación interna, a excepción de Islandia (que todavía no es parte en la Convención) y Myanmar, que comunicó que se estaba considerando una nueva legislación que estuviera en concordancia con la Convención.
所有报告国均确认,其国内法中已对参加有组织犯罪集团的行为进行了刑事定罪,但冰岛(尚未加入公约)缅甸除外,这两个国家报告,根据公约进行的新的立法正在审议之中。
Respaldamos la negociación de un instrumento multilateral y jurídico vinculante, mediante el cual las Potencias nucleares se comprometan irrestrictamente a no usar o amenazar con el uso de las armas nucleares a los Estados no nucleares y actúen en concordancia con el artículo VI del TNP, reduciendo su poderío nuclear a favor de la paz y la seguridad internacionales.
我们支持进行谈判,制订一项多边有法律约束的文书,根据这项文书,核武器国家将充分承诺,不对无核武器国家使用或威胁使用核武器,并且根据《不扩散条约》第六条的要求,降低其核量,以促进国际平与安全。
La Constitución de Bosnia y Herzegovina garantiza la representación por igual de todos los pueblos de Bosnia y Herzegovina; garantía que fue recientemente puesta en concordancia con la decisión del Tribunal Constitucional sobre la constitucionalidad de todos los pueblos de Bosnia y Herzegovina. Las constituciones de las Entidades establecen los mecanismos para conseguir la representación igual de todos los pueblos de Bosnia y Herzegovina -bosnios, serbios, croatas y todos los demás pueblos- para que puedan vivir y trabajar en condiciones de igualdad en toda Bosnia y Herzegovina sin ser objeto de ningún tipo de discriminación.
波斯尼亚黑塞哥维那宪法保证波斯尼亚黑塞哥维那所有民族的平等代表权;这一点最与宪法法院关于波斯尼亚黑塞哥维那所有民族的合法性的决定取得了一致,实体宪法规定了波斯尼亚黑塞哥维那所有民族――波斯尼亚人、塞尔维亚人、克罗地亚人、以及所有其他民族――的平等代表权的机制,可以在波斯尼亚黑塞哥维那各地平等地生活工作,不受任何形式的歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。