Los efectos sobre nuestras operaciones humanitarias han sido dramáticos.
人道主义行所受的影响十分严重。
Los efectos sobre nuestras operaciones humanitarias han sido dramáticos.
人道主义行所受的影响十分严重。
Los problemas complejos y dramáticos que encara el mundo suponen una pesada carga para la administración pública.
世界面临着各种复杂、大的挑战,给公共行政造成沉重的负担。
El término “regímenes especiales”, menos dramático, proporcionaría un marco adecuado para hacer frente a la nueva cuestión de las cláusulas de desconexión.
“特别制度”的说法较少戏剧性,可对处理不连贯条款的新问题提供足够的框架。
En primer lugar, el sacrificio del pueblo judío, que es un ejemplo dramático del daño que mutuamente los hombres nos podemos infligir.
首先是犹太人的牺牲,这是一个可悲例子,它说明我们人类会彼此带来的伤害。
Aunque la crisis afectó gravemente a todos los sectores de la población, sus efectos más dramáticos se registraron entre las mujeres y los niños.
尽管这场危机对所有人口部分产生了严重影响,但其最恶劣的影响在妇女和儿童中最明显。
El reciente acontecimiento dramático ocurrido en Logoualé muestra cuán inestable es la situación de seguridad y cuán fácilmente puede escalar aún más la violencia.
洛古阿莱最近的严重事件表明安全局势是多么,及暴力多么容易进一步升级。
El aumento dramático en la información de inteligencia brindada por la población en los últimos meses ha sido fundamental e indica el rechazo público cada vez mayor a la insurgencia.
最近几个月,民众提供的情报消息急剧增多,这一点十分重要,因为它说明民众日益排斥叛乱分子。
Un caso particularmente dramático es el de los internados en Canadá (Residential Schools), cuyo propósito fue, durante muchos años, de impedir la continuidad de las culturas de las Primeras Naciones.
一个特别突出的例子是加拿大的住宿学校,多年来处心积虑地破坏第一部落文化的继续存在。
La categoría temática relativa a la trata de personas fue creada en respuesta a las numerosas solicitudes procedentes de países destinatarios y donantes, que parecen estar particularmente interesados en este fenómeno sumamente dramático.
人口贩运专题组是对受益国和捐助国无数次请求做出的一个响应,它们对于这个特别引人注目的现象似乎特别敏感。
Cuando se analiza la necesidad de reducir y eliminar la pobreza generalizada, debería prestarse atención al hecho de que la pobreza es un fenómeno económico y social con efectos particularmente complejos y dramáticos sobre las familias, a las que deberían darse todas las oportunidades para desarrollar sus capacidades y posibilidades de autoayuda.
在考虑如何减少和消除广泛的贫穷时,应注意贫穷的社会和经济现象带给家庭的影响特别复杂和剧烈,应使家庭提高能力和自助的潜力获得权力。
Israel considera que los hechos dramáticos y positivos registrados sobre el terreno recientemente manifestados, a saber, nuestra separación de Gaza, el acuerdo sobre el cruce fronterizo de Rafah y la cosecha palestina venidera, merecen una mirada nueva y valerosa de esperanza hacia el futuro y no una mirada hacia atrás llena de ira.
色列感到,当地大和积极的事态发展,正如仅仅最近由我们从加沙脱离接触、拉法口岸协定及即将到来的巴勒斯坦收获所表现出的那样,值得满怀希望地重新勇敢地展望而不是满怀愤怒地黯然回顾。
Por lo tanto, saludamos la inclusión de los cinco ámbitos prioritarios adicionales, a saber, la repercusión mixta de la globalización sobre los jóvenes de ambos sexos; el uso y el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones; el aumento dramático de la infección del VIH entre los jóvenes y las consecuencias de la epidemia para sus vidas; la participación de los jóvenes en conflictos armados, tanto cuando son víctimas como cuando son perpetradores; y el aumento de la importancia de los temas intergeneracionales en una sociedad que envejece.
因此,我们欢迎列入另外五个优先领域,即全球化对男女青年好坏参半的影响;利用和获得信息和通信技术;青年感染艾滋病毒人数激增和这种流行病对青年生活的影响;青年作为受害者和犯罪者参与武装冲突;及在不断老龄化的社会中处理代间问题更为重要。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。