Esas cuestiones deben ser encaradas con responsabilidad y con la adopción de medidas firmes porque constituyen una preocupación cada vez más alarmante.
这些问题成了令人担忧新领域,都需要做实质性承诺和采取实质性行动。
Esas cuestiones deben ser encaradas con responsabilidad y con la adopción de medidas firmes porque constituyen una preocupación cada vez más alarmante.
这些问题成了令人担忧新领域,都需要做实质性承诺和采取实质性行动。
Habida cuenta de las dificultades encaradas en el proceso de negociaciones, las actividades de la Misión de la Unión Africana en el Sudán cobran una importancia aún mayor.
鉴于谈判程遇到种种困难,非洲联盟驻苏丹特派团行动更加至关重要。
Sesenta años después de su fundación, luego de haber encarado muchos desafíos, amenazas y conflictos, las Naciones Unidas entran al siglo XXI con la obligación de reformarse a sí mismas.
成立六十年后,临着许多挑战,着许多威胁,受到如此之多冲突蔑视,联合国现在肩负着改革自己义务入了二十一世纪。
Al haber encarado recientemente un desastre natural, reconocemos algunos factores importantes que, a nuestro juicio, permitirán que la prestación de asistencia sea eficiente y eficaz en función de sus costos.
我们最近就遭受过一场这样自然灾害,所以注意到一些我们认为可以使援助提供具备成本效益和效率重要因素。
Planteó algunos problemas relacionados con los grupos de países en desarrollo y de países desarrollados y la forma en que los países los habían encarado.
他提些问题涉及发展中国家和发达国家选民和国家应当如何待他们。
Con la venia del Consejo, procederemos ahora a abordar los progresos hechos y los problemas encarados en la aplicación de la hoja de ruta, documento del que creo que todos los miembros del Consejo de Seguridad tienen copia.
征得安理会许可,我们现在要谈一谈我们在执行路线图方经历展和问题——我们认为,路线图影印本已分发安全理事会每位成员。
Con la reciente conclusión exitosa de nuestro viaje político, en tiempo récord y pese a todos los obstáculos y problemas encarados, el día de hoy el pueblo iraquí puede enorgullecerse con justicia de su país y de su identidad.
我们伊拉克人民尽管临着各种障碍和挑战,最近却在创记录时间内成功结束了我们政治旅程,所以可以理直气壮地为自己如今国家及特征感到自豪。
Dentro de las limitaciones impuestas por una situación en que las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones aumentan constantemente y en vista de los escasos recursos disponibles, la administración ha encarado este asunto utilizando al personal capacitado en esta esfera y obteniendo asistencia externa por contrata.
信息和通信技术活动不断增加,而开展业务资源有限,行政当局在这种环境制约范围内,利用该领域工作人员专家以及外部特约专家来解决这一问题。
Pese al carácter unilateral de este paso y a que nos preocupa que se haya llevado a cabo mientras la colonización de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, se ha ampliado e intensificado y se ha visto acompañada de la imposición de decisiones unilaterales y del concepto de un Estado con fronteras provisionales, hemos encarado la situación con un espíritu positivo.
这一行动是单方,与此同时,我们深为忧虑是,西岸,包括东耶路撒冷殖民活动在扩展和加强,伴随强加了单方决定和一个只有临时边界国家概念,但尽管如此,我们仍然积极处理这一局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。