La mayor parte del personal humanitario se vio obligado a evacuar el campamento.
大多数人道主义工作人员被迫撤离该营地。
La mayor parte del personal humanitario se vio obligado a evacuar el campamento.
大多数人道主义工作人员被迫撤离该营地。
Tan pronto empezó el ataque, los aldeanos evacuaron rápidamente la zona en dirección al norte y al sur.
攻击一开始,就迅速从该地区疏散,向北部和南部跑散。
Israel ha tomado la iniciativa de retirarse de Gaza y evacuar los asentamientos israelíes en Gaza y en Cisjordania.
以色主动提出要撤出加沙,也撤出在加沙和约旦河西岸的以色的定居点。
En relación con el párrafo 7 de la resolución, Suiza está evacuando consultas sobre el Cuarto Convenio de Ginebra.
根据决议第7段,瑞士正在就《日内瓦第四公约》进行磋商。
En consecuencia, la UNOTIL deberá confiar solamente en los medios de transporte aéreo civil para evacuar a su personal en caso de emergencia.
因此,如果发生紧急事件,联东办事处将只能用航空资产来撤退人员。
El 6 de agosto se envió al distrito a un equipo de evaluación de la seguridad, que recomendó que se evacuara inmediatamente la zona.
6日向该区派去了一个安全评估小组,该小组建议这一地区的人员立即撤空。
En agosto se evacuaron y desmantelaron todos los 21 asentamientos en la Franja de Gaza y de cuatro asentamientos en el norte de la Ribera Occidental.
,撤离和拆毁了在加沙地带的所有21个定居点和西岸北部的4个定居点。
En abril, la UNMIL ayudó a evacuar una clínica psiquiátrica ilícita en la que habían 18 personas internadas sin tratamiento y en muy malas condiciones de vida.
4月,联利特派团协助清除了一家非法心理诊所,该诊所收留了18名病人,他病情严重却得不到治疗。
El 17 de agosto se inició una operación para evacuar a unas 1.000 personas del Parque Nacional de Sapo, donde ilegalmente residían, realizaban actividades de extracción y de caza.
于8月17日开始一项行动,撤离在Sapo国家公园非法居住、开采和打猎的近1 000人。
Por otro lado, el 10 de julio se evacuaron voluntariamente varios edificios del asentamiento de Amurra, en la Ribera Occidental, después de una demanda contra los colonos que vivían allí.
另一方面,7月10日,在对西岸的阿穆纳前哨定居点的定居者发出诉状后,那里的建筑中的人自愿撤出。
Vale la pena observar que si hubiera habido sistemas de alerta temprana adecuados en el Océano Índico, ocho horas habrían sido suficientes para evacuar y salvar la vida a innumerables víctimas.
值得注意的是,如果印度洋地区有适当的预警系统,那么八个小时对于疏散和挽救无数受害者的生命来说,已经足够。
De manera contraria, Israel evacuó a todas las fuerzas y civiles de la Franja de Gaza y se supone que el control palestino en la Franja de Gaza no es temporal.
与之相对照,以色从加沙地带撤出了所有部队和平;并且,巴勒斯坦对加沙地带的接管不是暂时的。
Aunque la operación de evacuación no llegó a realizarse, el equipo provincial de reconstrucción local se estaba preparando para evacuar por vía aérea a 25 miembros de organizaciones no gubernamentales con helicópteros alemanes.
虽然没有实际开展撤退行动,但当地省重建队准备用德国直升机将25名非政府组织人员空运到安全地带。
Michele Alliot-Marie, confirmó que las fuerzas francesas habían abierto fuego contra civiles en legítima defensa y en el contexto de su deber de proteger a los civiles y evacuar a los nacionales extranjeros de Abidján.
法国国防部长米谢勒·阿利奥-马里证实法国部队出于合理自卫并在其保护平和从阿比让疏散外国国的责任范围内向平开火。
En los últimos meses también se han generado situaciones de conflicto hasta en las actividades de registro, con riesgo para la seguridad del personal y demás trabajadores humanitarios, produciéndose casos en los que ha sido necesario evacuar al personal.
最近几个月,甚至出现了登记工作引起冲突的情况,工作人员和其他人道主义人员的安全受到威胁,因而必须撤离工作人员。
Además, el Presidente del Comité evacuaría consultas con la División sobre el formato de la página Web dedicada a la Comisión, a fin de destacar las funciones que desempeñaba la Comisión en materia de prestación de asesoramiento científico y técnico.
此外,委员会主席将与该司协商委员会网页的设计安排,以突出委员会提供科学和技术咨询的职能。
El Presidente del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, el Sr. Charles Gyude Bryant, también dio instrucciones a todos los organismos gubernamentales, con la excepción de la Oficina de Inmigración y Aduanas, para que evacuaran el puerto libre de Monrovia a fin de eliminar el pago de “propinas y derechos” a los funcionarios de varios ministerios y estabilizar así los precios de los productos básicos.
利比里亚全国过渡政府主席查尔斯·居德·布赖恩特还指示除移和海关局之外所有政府机构撤离蒙罗维亚自由港,以便消除向若干部门官员交纳“小费和费用”现象,稳定基本商品的价格。
En el acuerdo entre los Estados Unidos y el Brasil se prevé que cualquiera de las partes podrá solicitar la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, indicando los motivos de la petición y si existen plazos de procedimiento u otras restricciones que exijan la aceleración de las consultas; cada parte evacuará las consultas rápidamente cuando se soliciten a fin de llegar a una conclusión acorde con los propósitos del acuerdo.
美国与巴西的协定规定,任何一方都可请求就协定有关的任何事项举行协商,同时要说明提出要求的理由、是否有任何程序上的时间限制或其它限制使得协商必须尽快进行;任何一方在收到此类请求之后,必须及时与对方协商,以达成与协定目标相符合的结论。
He visto muchas cosas que me dan motivos para ser optimista: el cruce de Rafah —cuyo control ha sido asumido por los palestinos por vez primera en su historia—, los asentamientos de Gaza que Israel evacuó y destruyó —y que sentaron un precedente vital para el futuro—, la determinación de los funcionarios palestinos de avanzar con las elecciones y con la reforma económica y del sector de la seguridad y la concienciación de los funcionarios israelíes de que deben pensar en las consecuencias que tienen sus actos para su socio palestino, con el que precisamente deben tratar de hacer las paces.
我看到了很多让我乐观的事情:在拉法渡口,巴勒斯坦人有史以来首次掌握了对其边境一部分的控制;以色撤离和摧毁的加沙定居点为未来树立了重要的先例;巴勒斯坦官员决心推动选举和经济与安全部门的改革;而以色官员则意识到他必须考虑其行动对他必须争取与之缔造和平的巴勒斯坦伙伴的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。