Esas causas se describieron como una mezcla de factores sociales, políticos y económicos, entre los que figuraban la pobreza, la desigualdad, los conflictos regionales y la ocupación foránea.
发言人认为这些原因由各种社会、政治和经济因素,中包括贫困、不平等、地区冲突和外国占领。
Esas causas se describieron como una mezcla de factores sociales, políticos y económicos, entre los que figuraban la pobreza, la desigualdad, los conflictos regionales y la ocupación foránea.
发言人认为这些原因由各种社会、政治和经济因素,中包括贫困、不平等、地区冲突和外国占领。
Sufre por su miseria, padece un subdesarrollo crónico y estructural y se hunde en la violencia y las permanentes crisis políticas, de las que no son ajenos intereses foráneos y el intervencionismo continuado que ha marcado su azarosa historia republicana.
它遭受着贫穷痛苦;承受着期结构性不发达;陷入了外国势力并非不熟悉暴力和期政治危机,并受到持续干涉,后者已经为该共和国动荡历史特征。
La Argentina jamás consintió en que se cometieran actos de fuerza como los que generaron la cuestión de Malvinas; el mero paso del tiempo no otorga derechos ni para la Potencia colonial que ocupa territorios foráneos ni para sus súbditos allí establecidos, sin que importe el nombre que la Potencia colonial asigne a los territorios.
阿根廷从未同意造马尔维纳斯问题武力行为;仅凭时移并不能产生占领外国领土殖民国家权利,也不能产生在殖民地定居国民权利,不管殖民国赋予这些领土以何种名称。
Los esfuerzos regionales requieren el cese de las injerencias foráneas, la liquidación definitiva del mercenarismo y que se detengan las pugnas entre las grandes trasnacionales por controlar los vastos recursos minerales del continente, para que los beneficios derivados de la comercialización de los mismos se traduzcan finalmente en la erradicación definitiva de la pobreza, la mejoría de las condiciones sanitarias y se garantice la educación de todos los habitantes del continente.
区域努力要求停止外国干涉,完全消除雇佣军活动以及结束跨国公司之在控制该大陆丰富矿藏资源方面争端,以便终于能够把销售利润用于永久性地消除贫困、改善健康条件以及保障该大陆所有居民教育。
A falta de la aprobación de un marco reglamentario más exhaustivo sobre las actividades turísticas, la industria, por conducto de la Asociación Internacional de Agencias de Viajes que operan en la Antártida, continuó la elaboración y aplicación de sus propias normas, en particular respecto de las directrices específicas de cada lugar, la respuesta de emergencia, la prevención de la introducción y la transposición de enfermedades foráneas y la presentación de informes sobre las visitas.
在通过更加全面旅游活动管理框架之前,该行业通过国际南极旅行社协会继续促进拟订和执行自己条例,特别是关于具体地点指南、紧急情况应对、防止外来疾病传入和转移以及游览地点后情况报告。
Entre las actividades de asistencia figura también el asesoramiento que proporciona la FAO sobre la legislación y las normas para cumplir las disposiciones de los acuerdos internacionales en relación con las especies de plantas foráneas, en particular la Convención internacional de protección fitosanitaria, y la asistencia para el fortalecimiento de los servicios nacionales de protección fitosanitaria con miras a reducir la entrada y propagación de plagas, incluidas de malas hierbas, que justifiquen la adopción de medidas de cuarentena.
支助活动包括粮农织就符合关于外来植物物种国际协定,特别是《国际植物保护公约》法规和条例提供咨询,以及支持加强国家植物保护服务,以减少害虫,包括须接受检疫水草引进和散播。
El PNUMA sigue prestando también servicios de secretaría a la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente y, en estrecha colaboración con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, se ha dedicado concretamente a apoyar las esferas prioritarias de la Iniciativa Ambiental de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que abarca la conservación de los humedales, las especies foráneas invasoras, la ordenación de las costas, el calentamiento del planeta, la desertificación, las zonas de conservación transfronterizas, la gobernanza ambiental y las finanzas.
环境署多年来一直支持设立非洲部级水事会议,并继续向非洲部级环境会议提供秘书处服务,同时还与全球环境基金密切协作,努力把工作重点特别放在为非洲新伙伴关系方案下环境举措所涉各优先重点领域提供支持,中包括湿地养护、外来入侵物种、沿海地区管理、全球升温、荒漠化、越界保护区、环境管理和财政领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。