Del mismo modo, las condiciones de los presos condenados a 30 años en régimen de incomunicación cabía considerarlas trato inhumano.
同样,隔离关押服30年徒刑囚犯的条件构成了不人道的待遇。
Del mismo modo, las condiciones de los presos condenados a 30 años en régimen de incomunicación cabía considerarlas trato inhumano.
同样,隔离关押服30年徒刑囚犯的条件构成了不人道的待遇。
En una visita subsiguiente, dijo a sus padres que seguía estando en régimen de incomunicación, pero que ya no estaba atado.
在这以后的一次访问中,申诉人告诉其父母说,他仍然遭到隔离监禁,但是没有捆绑。
Algunos participantes propusieron que en el párrafo 1 se añadiera la prohibición de toda forma de detención en régimen de incomunicación.
会者建议在第1款中增加禁止任何形式的秘密拘留的规定。
Las mujeres que están bajo arresto provisional y violan las normas del centro de detención y por lo tanto pueden ser sancionadas a encierro en condiciones de incomunicación en celdas aisladas, no serán encadenadas como los hombres.
被临时拘留的女犯,又违反拘留所规定的,应被处以隔离拘留的处罚时,不得如对待男犯一样对女犯上脚镣。
Al parecer, el autor dijo a su madre que, después de la visita que le habían hecho en enero, le habían vuelto a aplicar descargas eléctricas, y que durante los últimos diez días lo habían mantenido en régimen de incomunicación.
据说,申诉人告诉他母亲说,在1月份探监以后又对他使用了电休克,在过去10天中他一直遭到隔离监禁。
Además, el Comité tomó nota del argumento del autor de que su detención en régimen de incomunicación durante diez días, sin acceso a un abogado, influyó negativamente en su derecho a ser llevado ante un juez, en violación del párrafo 3 del artículo 9.
此外,委员会注意到提交人关于将他隔离拘押10天时间而且不准师,对其被带见法官的权利产生消极影响并违反第九条第3款的论点。
En consecuencia, el detenido pasar a ser un detenido en régimen de incomunicación y su detención se prolonga a veces por más de 12 meses, sin que se le imputen cargos, sin que se le permita comunicarse con un abogado, sin que pueda comparecer a juicio y sin que pueda recibir visitas.
结果使被拘留者受到单独监禁,有时候扣押超过12个月,不提控诉,没有师协助,不出庭,并且不准探访。
La Comisión instó al Gobierno a tomar todas las medidas necesarias para prevenir y poner término a las ejecuciones sumarias y extrajudiciales y a todas las formas de violencia sexual, desaparición forzada, arresto arbitrario y detención ilegal en régimen de incomunicación, así como a la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
它敦促尼泊尔政府采取一切必要的措施,预防和终止法外杀人和即决杀人,各种形式的性暴力,强迫失踪,任意逮捕,非法单独监禁以及酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。
El Comité toma nota del argumento del autor de que su detención en régimen de incomunicación durante diez días, sin acceso a un abogado, influyó adversamente en su derecho a ser presentado a un juez, y llega a la conclusión de que los hechos que tiene ante sí revelan una violación del párrafo 3 del artículo 9.
委员会注意到提交人关于其10天单独拘禁、无法见师等对其被带见法官的权利产生消极影响的论点,认为委员会面前的事实表明存在着违反第九条第3款的情况。
Independientemente de las normas de procedimiento penal aplicables, el Comité observó que el autor fue detenido porque, aunque no se le había revelado, estaba acusado de difamación, lo que, aunque tipificado como delito en el derecho angoleño, no justificaba su detención a punta de pistola por 20 policías armados, ni los 40 días que duró su detención, incluidos 10 en régimen de incomunicación.
不管刑事程序适用规则,委员会认为,尽管诽谤指控根据安哥拉法规定属于犯罪行为,但据此(尽管没有透露原因)使用20名武装警察持枪对提交人进行逮捕并非逮捕的正当理由,对其拘留40天之久,包括10天的隔离拘押,也是没有正当理由的。
Independientemente de las normas de procedimiento penal aplicables, el Comité observa que el autor fue arrestado porque, aunque no se le había revelado, se le imputaba el cargo de difamación que, aunque está tipificado como delito en el derecho angoleño, no justifica su arresto a punta de pistola por 20 policías armados, ni los 40 días que duró su detención, incluidos 10 en régimen de incomunicación.
不管刑事程序适用规则如何,委员会认为,提交人是因诽谤罪被逮捕(尽管没有透露理由);虽然根据安哥拉法诽谤属于犯罪行为,但使用20名武装警察在枪口下对他进行逮捕并非正当行为,对其拘禁40天之久,包括10天单独监禁,也是没有正当理由的。
Éstas incluyen disposiciones relativas al acceso rápido a un abogado; la grabación de todos los interrogatorios y la identificación de todos los presentes en la grabación; la realización de un reconocimiento médico independiente sin dilación; la prohibición de la detención en régimen de incomunicación y en lugares de detención no revelados; y la vigilancia a cargo de personas o grupos independientes que incluya entrevistas privadas.
迅速获得师协助;对审问进行记录并登记现场人员身份;允许独立和及时的医疗检查;禁止单独羁押或在不明地点羁押;由独立人士或小组监督,及时和定期探访,包括没有外人在场的情况下询问。
En cuanto a la afirmación del autor de que no fue presentado al juez durante los 40 días de detención, el Comité recuerda que el derecho a ser llevado "sin demora" ante una autoridad judicial significa que el tiempo no debe exceder de unos pocos días y que, de por sí, la detención en régimen de incomunicación puede violar el párrafo 3 del artículo 9.
3 至于提交人关于自己在被拘留的40天没有被带见法官的声称,委员会回顾,被“迅速”带见司法权力官员的权利包含拖延不得超过若干天数,在这种情况下予以单独拘禁也许违反了第九条第3款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。