Si no se aprueba una consignación, la labor de la oficina se detendrá y se demorará considerablemente la eventual ejecución del proyecto.
如果同意批款,的工作就将中断,就会极大地拖延项目的最终实施。
Si no se aprueba una consignación, la labor de la oficina se detendrá y se demorará considerablemente la eventual ejecución del proyecto.
如果同意批款,的工作就将中断,就会极大地拖延项目的最终实施。
El acoso sexual en el lugar de trabajo es un concepto occidental inexistente en Gambia, de modo que no hay leyes al respecto.
场所性骚扰是西方国家的概念,冈比亚存在这种问题,因此也就没有处理这方面问题的法律。
Por lo general, la información, sobre todo cuando es importante, no se comparten con otros actores y desde luego no se comparte con la Fiscalía.
一般而言,并与其他行为者——毫无疑问,没有与本——分享信息,尤其是分享相关的信息。
Por ejemplo, el personal no aprovechó las oportunidades de capacitación disponibles, incluido el personal de la secretaría, que alegó que no poseía los conocimientos básicos en programas informáticos.
例如,工作人员,包括自称能熟练掌握基本软件的文秘人员,利用现有的培训机会。
En las oficinas de asesoramiento sobre el VIH y los centros de asesoramiento para jóvenes se realizan pruebas de detección anónimas y gratuitas (gratuitas sólo hasta los 18 años).
艾滋病咨询和青年咨询中心提名的和免费的测试(18以下免费)。
Una de las funciones más importantes de la oficina de ética consistirá en impartir orientación al personal sobre cuestiones de ética en un entorno neutral, imparcial y estrictamente confidencial.
道德操守的一个最重要职能是围绕道德操守问题,以中立、评判对错和严格保密的方式,为工作人员提指导。
Es posible que haya habido algún retraso en el suministro de equipamiento para las suboficinas de la ONUDI, pero eso no permite decir que el PNUD está incumpliendo con sus obligaciones.
在为工发组织台提设备方面可能发生了一些拖延,但因此而说开发计划署履行其承诺是正的。
3 El Estado parte admite que la experiencia de la Oficina y la información que posee demuestran que los casos de violencia doméstica no tienen alta prioridad en los procedimientos judiciales.
3 缔约国承认,从的经验和所得的资料,家庭暴力属于法院高度优先审理的案件。
El ACNUR ha adoptado medidas para reforzar la Oficina del Inspector General y ha puesto en práctica normas claras de no interferencia e informado de los resultados de las inspecciones a los interesados.
难民专员事处已经采取行动加强监察主任的力量,实施明确的干涉规则,并与利益有关者共享监察结果。
Los restantes casos no estaban comprendidos en el mandato de la Oficina o eran asuntos que la Junta Mixta de Apelaciones ya había empezado a examinar, lo que excluía la intervención de la Oficina.
其余案件则有的属于监察员的职权范围,有的因为联合申诉委员会已开始听证,监察员再介入。
Su Oficina presentó un recurso contra el artículo 269 del Código de Justicia Militar, apoyado por el fallo del Tribunal Constitucional: actualmente la justicia militar no tiene competencia para castigar las prácticas homosexuales.
人民辩护机构针对《军事审判法》第269条提起了诉讼,宪法法院的判决支持有关权利主张:军法目前适于处罚同性恋行为。
El representante de la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo formula una declaración en nombre del Alto Representante.
最发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家高级代表的代表以高级代表的名义发了言。
También en la misma sesión, el representante de la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo formuló una declaración.
又在同一次会议上,最发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家高级代表的代表发了言。
Esto daría a las oficinas de la Sede la perspectiva necesaria de nivel nacional para sus actividades de defensa y de coordinación encaminadas a movilizar el apoyo internacional en favor de los países menos adelantados.
这将为总部各提代表最发达国家进行宣传和协调从而调动国际援助所必须的国家一级的远景。
Desde el punto de vista orgánico estaría también ubicada fuera de la Oficina Ejecutiva del Secretario General a fin de garantizar su independencia y de que su personal sea contratado de manera transparente y mediante procedimientos establecidos.
从组织关系上来讲,它属于秘书长执行,以便确保它的独立性,并确保按规定程序以透明的方式征聘道德操守的工作人员。
La Fiscalía debe realizar sus actividades en contextos en que imperan la violencia y la inestabilidad, sin gozar de un dispositivo coercitivo propio, y se espera que lo haga de modo ejemplar y con una buena relación costo-eficacia.
检察官必须在正在发生暴力事件和动荡安的情况下,在本身具备执法机制的保护下展开活动,并且人们预期它以示范性的、具有成本效益的方式展开那些活动。
El Tribunal designó a continuación como abogado defensor de oficio a un funcionario de la Oficina del Fiscal General que trabajaba en la sala laboral del Tribunal Provincial y que, según se dijo, no tenía las calificaciones necesarias para ejercer como abogado.
法院随后指定首席检察官在省法院劳工厅工作的一位官员为当然辩护律师,但据称此人并具备开业律师资格。
Las justificaciones que se nos han dado por esas prácticas perjudiciales son la necesidad de proteger fuentes sensibles y métodos de trabajo así como la sospecha de que dichos documentos e información podrían filtrarse en caso de llegar a la Fiscalía.
为这种合作行为提出的辩解理由包括,需要保护敏感的来源和工作方法,怀疑一旦将这些文件和情报送到检察官,就有可能外泄。
No obstante, debido al carácter prioritario de esos informes, la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo está dispuesta a prepararlos y procurará hacerlo con los recursos disponibles.
鉴于这些报告属于优先事项,最发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家高级代表已做好编写报告的准备,并将在现有资源的范围内做好这项工作。
La falta de apoyo político de los dirigentes eran la causa de que los mecanismos nacionales y las oficinas de igualdad entre los géneros de las organizaciones regionales e intergubernamentales tuvieran mandatos inadecuados, recursos financieros y humanos insuficientes y actividades de programas y proyectos insostenibles.
缺乏政治和领导阶层的支持导致区域和政府间的组织的国家机构和两性平等的任务适当、财务和人力资源够、方案和项目活动无法持续。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。