Por consiguiente, no puede afirmarse que la mera existencia del artículo 101a constituya una violación del artículo 14 del Pacto.
因此,并不能说仅仅因为第101a节存就违反了《公约》第十四条。
Por consiguiente, no puede afirmarse que la mera existencia del artículo 101a constituya una violación del artículo 14 del Pacto.
因此,并不能说仅仅因为第101a节存就违反了《公约》第十四条。
Las deficiencias que se observan en la aplicación de la Convención, inevitables en cualquier país, no son directamente atribuibles a la Declaración.
实施《公约》过程中任何国家都不可避免存着不足之处,并不能直接归因于上述声明。
Además, el efecto sugiere un vínculo causal entre el cambio climático y los actuales fenómenos meteorológicos extremos, mientras que en realidad ese vínculo es incierto.
同时,该段措辞暗示天气变化与最近极端事件存因果关系,而实际上,这种联系并不能确定。
El Comité consideró que el autor no había demostrado que no habría podido presentar esta reclamación en una fase anterior de las actuaciones y estimó que la tramitación de esta reclamación constituiría un abuso procesal.
委员会认为,交人没有说明这一指为何不能申诉早期出,并认为存滥用处理该申诉应有程序情况。
Partiendo de este razonamiento, queda claro que la mera presencia de un miembro o de miembros de las fuerzas rebeldes en una aldea no privaría al resto de la población de la aldea de su condición de civil.
根据这种推理,显然,村里存反叛部队某个成员或一些成员并不能剥夺村里其他民众平民性质。
Si bien es claro que los centros regionales que se establezcan son un dispositivo útil, no pueden reemplazar la necesidad de una presencia en el país con miras a despertar el interés y el entusiasmo de la población local y a proporcionar, con disponibilidad y voluntad, asistencia a los habitantes de Palau para que comprendan las vastas y complejas oportunidades que están a su disposición fuera de las costas de su país y para que puedan acceder a ellas.
虽然建立区域中心显然是一个有益手段,但这不能取代建立国内存需要,目是唤起国内人民兴趣和积极性,并随时准备心甘情供援助,帮助帕劳人民利用和了解他们海外享有巨大和复杂机会。
En cuanto al argumento de los autores de que el hecho de que el administrador de la propiedad fallecido tuviera conocimiento de la existencia de las acciones se había convertido repentinamente en la cuestión principal, el Tribunal sostuvo que el simple hecho de que las reclamaciones de los autores se hubieran desestimado anteriormente por otras razones no daba lugar a que pretendieran de buena fe que su incumplimiento del plazo para solicitar la convalidación de las acciones estaba justificado.
对于交人出论点,即其家族已故产业经理知道有股票存,突然成为关键问题,上诉法院认为,交人以前出诉求已经根据其他论据被驳回,光凭这个事实并不能引起善意期望,而认为他们未能截止日期以前要求认领股票具有正当理由。
Por lo que respecta al artículo 7 de la carta, que establecía que no se puede privar a una persona del derecho a la vida, la libertad y la seguridad personal excepto de conformidad con los principios de justicia fundamental, la mayoría del Tribunal concluyó que en ese caso no había habido una violación de ese tipo y que las circunstancias no justificaban una nueva aplicación del artículo 7 que impusiera al Estado la obligación positiva de garantizar un nivel de vida adecuado.
关于规定除根据基本司法原则外不得剥夺个人生命权、自由权和人身安全权利《宪章》第7条,法院大多数裁决,本案不存任何此类侵犯,事实并不能证明对重新适用第7条即赋予国家保障相当生活水准积极责任是合理性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。