Y, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.
在这种情形下,承运人有义务交货。
entrega
Y, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.
在这种情形下,承运人有义务交货。
Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.
德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有接受交货。
El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.
作为交货的先决条件,收货人必须出示适当身份证件。
El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.
收货人未出示适当身份证件的,承运人可以拒绝交货。
El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.
发展多式联运和快速交货服务将是对最不发达国家的重要贡献。
El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.
战略部署储存的装备从订货交货的间隔时间从30天360天不等。
El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.
卖方第二天回复了该传真,提出不能交货。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收货地和合同规定的交货地更为可取。
Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.
双方同意,在检验和认可货物时支付70%的货款,其余部在交货时支付。
También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.
此外,收货人的活动程度造成收货人有义务接受交货,此种活动程度也是争论的一个焦。
Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.
服务主要赚取工厂交货价以及批发价和零售价之间的价差。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见的责任。
¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?
是货物抵达目的地而且收货人请求在该目的地交货时终止,还是在货物在目的地实际交付时终止?
El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.
. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订货交货的时间没有明显的联系。
Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.
合同的一般交货和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。
El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.
供应方明示依靠《售公约》第71条作为其因为买方不付款而暂停交货的正当理由。
Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.
对于传统的港港运输,装货港即收货地,卸货港即交货地。
La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.
主要控告内容是该设备至少在交货后一年内未能生产符合合同规格的货物。
El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.
该文书草案主要涉及承运人的责任和义务、电子商务、交货、托运人的义务以及运输文件。
Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.
第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收货地和合同规定的交货地。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。