La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
会议一致认为,应向和平利用外层空间委员会提供小册子修订本。
edición revisada
西 语 助 手La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
会议一致认为,应向和平利用外层空间委员会提供小册子修订本。
Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).
据称《政府采购协定》修订本也采用了这种做法(见上文注释14)。
Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.
咨询委员会随后收到一份列出产出数字成果预算框架修订本,载于本报告附件二。
Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.
吁请《核材料实物保护公约》缔约国争取迅速缔结《公约》修订本。
A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.
应该届会议要求,向专家组第六届会议提交了该报告修订本,专家组要求进一步订正和更新。
Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.
编写题为“世界问题空间解决办法:联合国系统正在如何利用空间技术促进可持续发展”小册子修订本。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)广泛批准和执行。
Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.
这些举措包括设立理事会保障监督和核查咨询委员会,制定作为保障监督核查新标准《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》修订本。
La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.
联合国统计司经同国际经济和社会专家组技术组协商,制订国际标准行业草案各修订本、调查表和相关材料。
La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.
大多数发言人均提及本国打击恐怖主义行动,其中包括立法和体制方面措施,例如制订并修订本国法律,设立专门反恐怖主义机构并开展此机构能力建设。
La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.
会议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要范围内提出意见,并向外层空间事务厅提交修订本,以便列入小册子。
La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.
贸易法委员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会各项公约国家以及正在修订本国贸易法律国家提供技术援助。
Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.
对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方要求是,参照这份帮助指南修订本所体现第六届缔约方会议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第一届会议提交报告。
En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.
在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版修订本)第50段有关财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理行政指示。
La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.
会议收到由外层空间事务厅在联合国系统有关实体意见、建议和评论基础上提出小册子修订本纲要和正文,小册子标题为“世界问题空间解决办法:联合国系统正在如何利用空间技术促进可持续发展”。
Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.
预防恐怖主义处旨在协助各国审查和修订本国反恐怖主义法律活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初援助活动进行高质量后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。
Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.
参加讲习班刑事司法人员同意加快批准国际文书和修订本国法律进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级主要行动者、法官和检察官进行适当培训;以及建立合作所需所有中央部门。
声明:以上例句、词性均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。