Cuando éstos apreciaron errores en fallos anteriores, los mismos fueron subsanados.
国内法院发现的失误之后,法院纠些错误。
antes de la fecha
www.francochinois.com 版 权 所 有Cuando éstos apreciaron errores en fallos anteriores, los mismos fueron subsanados.
国内法院发现的失误之后,法院纠些错误。
Actualmente, algunos Estados miembros de la Unión Europea trabajan con sus asociados para desarrollar un compromiso de mercado con respecto a una vacuna antipalúdica.
一些欧盟成员国目前与伙伴合作,促成对疟疾疫苗的市场承诺。
El Comité también le recomienda que continúe las campañas generales de concienciación y adopte todas las medidas dinámicas necesarias para impedir y combatir los prejuicios y los actos de discriminación.
委员会还建议缔约国继续开展全面的公共教育运动,采取一切必要的措施,预防和阻止不良的社会态度和习惯。
El titular asegurará que los sistemas satisfagan las condiciones necesarias para una aplicación eficaz en función del costo mediante la identificación de las necesidades, y examinará la funcionalidad que deben proporcionar los sistemas sobre el terreno.
名干事将查明需要,确保信息系统符合成本效益方面的条件,并且审查外地系统应该履行的职能。
Los mecanismos innovadores de financiación, como el mecanismo internacional de financiación que se propuso para hacer posible la prefinanciación del desembolso de la asistencia oficial para el desarrollo, son iniciativas institucionales que podrían beneficiarse de un entorno en que la ayuda fuera más eficaz.
创新的筹资安排,如为支付官方发展援助而设计的拟议国际融资机制,都是可能从援助效力得到改善的环境中获益的体制性举措。
Sin embargo, las actividades humanas, principalmente el consumo de combustibles fósiles, han causado el calentamiento de la Tierra y el cambio climático a escala tanto mundial como regional desde la era preindustrial, aunque el calentamiento se ha producido principalmente en los últimos 50 años.
然而,进入工业时代以来,人类的活动,首是燃烧矿物燃料的活动,引起整个地球变暖并使气候在全球和区域范围均发生变化,变暖现象主要发生在最近50年一时。
Cualquier operación de explotación minera de los sulfuros en gran escala del fondo del mar debería ir precedida de un estudio pormenorizado de la composición y distribución a gran escala de la biota de la región (de respiradero y no de respiradero) y de los sitios de los respiraderos seleccionados.
任何在深海大规模开采硫化物之前,都应对该区域喷口以及非喷口地点的生物群体的组成和大面积分布,进行详细的研究。
Para tratar de salir de ese estancamiento, la ONUCI ha propuesto que se adopte un enfoque gradual, empezando por el preacantonamiento de los combatientes en las aldeas de Bouna y Bondoukou, cada una de ellas a un lado de la zona de confianza, como medida previa a la disolución y desarme de las milicias.
为努力打破一僵局,联科行动建议采用一种逐步的办法,以战斗人员在信任区对峙的双方的布纳和邦都库两个村庄进驻营地为起点,以此作为解散民兵和解除其武装的序幕。
Las organizaciones que proyectan la adquisición de un nuevo sistema de nómina de sueldos tienen ante sí la opción de adquirir uno nuevo o recurrir a servicios de nóminas de sueldos internos utilizando a una de las organizaciones de las Naciones Unidas como proveedora de servicios de nómina de sueldos; en ambos casos tendría que haber una inversión inicial.
计划采购新发薪系统的各组织现在有一个选择:买一个新的系统或将联合国某个组织作为发薪服务提供者内包发薪服务;在两种情况下,都需要一笔投资。
En primer lugar, el mercado estaba en expansión; segundo, los adelantos de la tecnología habían permitido una mayor ampliación de las actividades que se podían subcontratar en el extranjero; tercero, las empresas buscaban diversificarse para distribuir el riesgo; cuarto, los países receptores podían lograr que se creasen mercados especializados; y quinto, algunos países en desarrollo que habían llegado primero estaban poniendo fin a determinados tipos de actividades deslocalizadas, lo que suponía una oportunidad para que otros entrasen.
首、市场在不断扩大;其次、技术的改进使得能够进一步扩大离岸外包的活动;第三、公司为分散风险而愿意实行多样化;第四、接受国可成功地建立起特有市场;第五、进入发展中国家的企业已停止某些离岸活动,为其他企业的进入提供机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。