1.Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生10年之后就分离了。
2.La educación cívica es imprescindible para la vida comunistaria.
对于公众共同生来说,有关市民责任性的教育是必不可少。
3.Los miembros de una familia comparten una vida y un destino comunes.
家庭成员共同生,忧患与共。
4.¿Comprende, por ejemplo, el derecho a vivir junto con otros ciudadanos?
例如,它是否包括与其他公民共同生的权利?
5.El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将与她们共同生的同居伙伴归类为配偶。
6.En ella se estipula que el matrimonio es una comunidad legal de un hombre y una mujer.
法律规定,婚姻在法律上界定为男女之间结合组成的共同生。
7.El objetivo final sigue siendo solucionar el conflicto, poner fin a la ocupación y crear un Estado palestino junto a un Israel seguro.
最终目标仍是解决其冲突、结束占领和建立一同安全的以色列共同生的巴勒斯坦国。
8.Los singapurenses no compartimos un patrimonio cultural común pero hemos podido vivir y trabajar juntos en armonía durante 40 años desde la independencia.
新加坡没有一共同的文化遗产,但是,自从独立以来,我们还是设法共同和谐生和工作了40年。
9.Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
10.A veces podemos ser incluso demasiado diferentes para abordar esa cuestión, pero, si queremos seguir vivos en este mundo, tendremos que hacerlo juntos y en paz.
11.La República de Kazajstán es un Estado multiétnico y multicultural, en el que coexisten unos 130 grupos étnicos, 45 confesiones religiosas y numerosos grupos etnoculturales y lingüísticos.
12.El Estado procura asimismo hacer lo necesario para que los hombres y las mujeres participen conjuntamente en la vida de familia y la educación de los hijos.
国家同样鼓励男子和妇女共同参与家庭生和子女教育。
13.Esta institución encarna la voluntad colectiva de la humanidad de vivir y progresar de manera conjunta con un espíritu de colaboración y en una comunidad de naciones.
机构体现着类决心在国际大家庭中以协作方式生和共同进步的集体愿望。
14.¿Pueden las personas que no desean vivir en comunidad reivindicar el derecho de circulación dentro del Estado de acogida aunque otros hayan reivindicado el derecho a vivir en comunidad?
15.Si la niña o el niño está unido a la madre o a su apoderado, esta persona tendrá la obligación de proporcionarle sustento, siempre que esté en condiciones de hacerlo.
当子女与母亲或母亲的代理共同生时,后者有义务支付生费,只要她有能力做到一点。
16.Agradecemos a la dirección del Programa el elevado nivel de interacción por alcanzar nuestros objetivos comunes a fin de mejorar la vida de los pueblos en los territorios afectados.
我们对开发计划署领导层在实现我们改善灾区民生的共同目标方面进行高级别互动表示感谢。
17.La mayoría de estas comunidades comparten el criterio de que el matrimonio es un contrato público de índole religiosa en que un hombre y una mujer convienen de mutuo acuerdo en convivir.
教派大多共同认定婚姻是男和女二同意共同生的一种宗教性质的公共契约。
18.La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视的社会功能是帮助促进国家的融合和改善民共同生的方式。
19.Actualmente se lleva a cabo en Darfur occidental un trabajo de investigación para tratar de comprender mejor cómo responden las comunidades al reto de apoyar a los niños separados y a los ancianos que viven juntos.
正在西达尔富尔进行调查,争取进一步了解各社区是如何处理为共同生的失散儿童和老提供支助一难题的。
20.Es bien sabido que Khadijah, Dios la tenga en su santa gloria, fue la primera mujer con que el Profeta estuvo casado, convivió y tuvo hijos, a pesar de la diferencia de edad entre los dos.