Para las importaciones temporales y las reexportaciones, deben obtenerse autorizaciones del Ministerio de Comercio.
临时进口和再口需要得到部的批准。
reexportar
Para las importaciones temporales y las reexportaciones, deben obtenerse autorizaciones del Ministerio de Comercio.
临时进口和再口需要得到部的批准。
En estos certificados el usuario final debe garantizar que no reexportará el producto.
最终用户必须在证书中证明不会对有关物项进行再口。
En los casos anteriormente citados, los artículos reexportados reciben el mismo trato que los bienes exportados procedentes del Reino Unido.
在上述所有况中,再口物项的处理办法相同于以联合王国地的口货物。
De hecho, no ha habido ningún caso de importación y reexportación relacionado con armas nucleares, biológicas y químicas y sus sistemas vectores.
事实上,没有现过进口和再口核武器、化学和生物武器及其运载工具的况。
Dicho anteproyecto establece un régimen de control que debe aplicarse a las exportaciones, re-exportaciones, tránsito y transbordo de mercadería a través del país.
该草案建立了货物通过本国口、再口、转运和过境的适用管制制度。
El Grupo consultó también a las autoridades de Bulgaria, el exportador original de estos aviones, y les preguntó si estaban al tanto de la reexportación de los mismos.
专家小组还询问这些飞机的口国保加利亚当局,它们是否知道这些飞机再口的况。
Destaca la necesidad de aplicar, en el plano nacional, controles eficaces de la exportación, el tránsito, el transbordo y la reexportación, lo cual entraña establecer leyes y reglamentaciones apropiadas a tal efecto.
着重指有必要在国家一级实施有效的口、过境、转运和再口管制,包括此制定适当法律和条例。
En virtud de dicha ley, es mucho más rigurosa la vigilancia a que se someten las exportaciones, las reexportaciones y los transbordos, así como los controles que se aplican al tránsito de mercancías, tecnología y equipos sensibles.
这一法令加强了对敏感货物、技术和装备的口、再口、转运和过境的管制。
En ella se especificaba que para todo el comercio (exportación, importación, reexportación e introducción por mar) de especímenes de especies protegidas incluidas en los apéndices pertinentes de la CITES se requería la concesión y presentación de un certificado de la CITES.
细则还规定从事《濒危物种公约》附录中所列受保护物种标本的所有(口、进口、再口和从海上引进)均需事先获得并示《濒危物种公约》证明书。
La resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, que es de carácter vinculante para los Estados Miembros de las Naciones Unidas, obliga a éstos a establecer, perfeccionar, evaluar y mantener controles adecuados y eficaces de la exportación, el transbordo, el tránsito y la reexportación.
安全理事会第1540号决议对所有联合国会员国都有约束力,规定各会员国必须建立、制定、审查和保持适当和有效的口、转口、过境和再口上的国家管制。
En toda oficina de aduanas debe existir un registro (de conformidad con los modelos elaborados con ese fin) en que figure información relativa a los importadores, artículos importados, plazos legales y lo estipulado en cuanto a la devolución de las armas de caza con visas a su reexportación.
每个海关办公室必须维持——登记册(符合此目的准备的模式),记录关于打猎武器的进口商、货物、许可证期间的资料以及打算再口的退回结清。
Algunos de los elementos más destacados de nuestra nueva ley son la prohibición de la desviación de bienes y tecnologías controlados, como la reexportación, el transbordo y el tránsito; las licencias y los registros; las listas de control de las exportaciones, y disposiciones penales de hasta 14 años de prisión y multas de 5 millones de rupias.
我国新法律的突内容有:禁止转用受控制物资和技术,包括禁止再口、转运和转口;许可证和保持记录要求;口管制清单;长达14年徒刑和500万卢比罚款的惩罚规定。
Del mismo modo, los sistemas de otorgamiento de licencias para la exportación o la prohibición de re-exportación de SAO no son tan comunes como las prohibiciones a la importación de equipos que contienen SAO, que están más frecuentemente reguladas por disposiciones que definen una antigüedad máxima de cinco años, por ejemplo, y una cantidad limitada de países de origen.
与此相同,亦未针对耗氧物质的口或再口建立许可证发放制度或实行禁止;同时亦基本未对含有耗氧物质的设备的进口实行禁止-例如这些设备更多地是根据规定最长五年的期限的条例加以管制,并把国的数目限制在少数几个国家范围内。
En el artículo 1 de la Convención la definición del término “comercio” no sólo se refiere a la exportación, la reexportación y la importación, sino también a la “introducción procedente del mar”. Este último término se define como el “traslado a un Estado de especímenes de cualquier especie capturados en el medio marino fuera de la jurisdicción de cualquier Estado”.
根据公约第1条“”的定义,“”不仅指口、再口和进口,而且指“从海上引进”;“从海上引进”“指从不属任何国家管辖的海域中取得的任何物种样本输入某个国家。”
No obstante, se expresaron diferentes puntos de vista acerca de algunos de los elementos del proyecto de decisión, como por ejemplo, el alcance de los controles necesarios para las importaciones, exportaciones, reexportaciones y, en especial, el comercio en tránsito; la posible revisión de los formularios de notificación de exportaciones, incluida la determinación de si los datos deberían divulgarse en el país de destino y el modo de verificarse los datos de exportación e importación.
然而,各方在所涉决定草案的某些要点方面现了意见分歧,其中包括需要针对进口、口、再口、以及特别是针对过境实行控制的范围;可能对口汇报格式的修订,其中包括关于是否应就所涉目的地国汇报数据的问题;以及可采用何种方式对进口和口方面的数据进行交叉核查等。
Los entendimientos del Comité Zangger también se refieren a las exportaciones a Estados Partes en el Tratado no poseedores de armas nucleares en la medida en que el Estado receptor reconozca los artículos que figuran en la lista inicial de artículos que ocasionan la aplicación de salvaguardias, al igual que los procedimientos y criterios basados en el párrafo 2 del artículo III del Tratado como base para sus propias decisiones en materia de control de exportaciones, inclusive reexportaciones.
桑戈委员会的谅解还涉及对无核武器缔约国的口,要接受国承认触发清单上的物项以及根据条约第三条第2款制订的程序和标准是本国作包括再口在内的口管制决定的基础。
Entre las condiciones que hacen los mercados locales atractivos para las cadenas extranjeras de distribución y venta están las siguientes: la aparición de una clase consumidora significativa y el crecimiento del poder adquisitivo discrecional; una infraestructura bien desarrollada y en funcionamiento (transportes, servicios bancarios, telecomunicaciones y energía); unos procedimientos jurídicos y administrativos razonables (es decir, no excesivamente complicados); gobiernos eficaces y fiables (es decir, que actúen de buena fe); capacidad para crear unas reglas de juego uniformes; estabilidad política; transparencia en los mercados inmobiliarios; sistemas fiscales viables; y la posibilidad de adquirir productos locales de calidad a bajo coste (posiblemente para su reexportación).
使当地市场对外国分销/零售连锁店有吸引力的条件包括:大消费群体的现和可自由支配的购买力增加;相当发达和运转良好的基础设施(运输、银行、电信和能源);合理(即不过于累坠)的法律和行政程序;有效和可靠的政府(即根据诚意则行事);建立平整游戏场的能力;政治稳定;不动市场透明;可行的税收制度;以及采购物美价廉的当地品的可能性(可能用于再口)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。