Apoyamos firmemente a quienes se esfuerzan por recuperarse de sus terribles efectos devastadores.
我们坚定支持那些争取战胜可怕而复原的人们。
Apoyamos firmemente a quienes se esfuerzan por recuperarse de sus terribles efectos devastadores.
我们坚定支持那些争取战胜可怕而复原的人们。
El Gobierno de Suecia condena en los términos más firmes posibles a quienes planearon y ejecutaron ese horrible crimen.
瑞典政府最强烈谴责那些策划和实施了这一可怕犯罪的人。
Se han esgrimido argumentos persuasivos sobre la gran desproporción que existe entre las terribles consecuencias humanitarias del empleo de las minas antipersonal y su limitada utilidad militar.
人们令人信服说明了使用杀伤人员雷带来的可怕的人道主义后果如何远远超过了其有限的军事用途。
La resolución que ha aprobado el Consejo el día de hoy expresa atinadamente la suma preocupación del Consejo por las terribles consecuencias que ha tenido el prolongado conflicto en Darfur.
“安理会今天所通过的决议恰当表明安理会极为关切达尔富尔持续冲突的可怕后果。
Hemos seguido con estupor los horrores causados por el huracán Katrina en la costa atlántica de los Estados Unidos de América, ocasionando la pérdida de muchas vidas humanas y bienes materiales.
我们震惊获悉飓风卡特里纳横扫美利坚合众墨西哥湾沿岸造成的可怕,致许多生命损失和财产。
El Consejo de Seguridad respalda plenamente la función constructiva y crucial que sigue desempeñando la Unión Africana en los esfuerzos que hace la comunidad internacional por poner fin al terrible conflicto en Darfur.
安理会毫无保留支持非洲联盟继续发挥建设性的重要作用,协助社会努力结束达尔富尔的这场可怕冲突。
Cuando consideramos la magnitud del sufrimiento en los terribles conflictos que tienen lugar en otras partes del escenario internacional, es alentador ver que Timor-Leste se centra en las tareas asociadas con la consolidación de la paz posterior al conflicto.
当我们想到舞台上其他区正在发生可怕冲突、造成大规模苦难时,看到东帝汶专心致志从事冲突后和平建设使人感到欣慰。
Es profundamente inquietante que este tipo de desplazamiento forzoso, que se produjo a escala masiva en las primeras fases del conflicto de Darfur, siga produciéndose aún y que el Gobierno no demuestre claramente que está dispuesto a poner fin a estos crímenes terribles.
在达尔富尔冲突的早期阶段,这种被迫流离失所现象曾大规模出现,时至今日仍在继续,而政府并没有明显作出努力来制止这些可怕的犯罪行为,这令人深感不安。
Mi delegación insta enérgicamente al Consejo a que haga todo lo que esté a su alcance para prevenir la erupción de cualquier tipo de violencia en los países limítrofes con el Iraq, puesto que ello podría dar lugar a la desestabilización de toda la región, cuyas consecuencias serían funestas para el resto del mundo.
我代表团强烈敦促安理会尽其所能防止与伊拉克接壤的家爆发任何形式的暴力,因为发生这种情况可能完全整个区的稳定,而这一局面将对世界其它区产生可怕后果。
Afirmamos que la violencia y el terrorismo, las prácticas de depuración étnica y otros horrores y crímenes de guerra presenciados en muchas zonas del mundo en los últimos años indican claramente que los autores no pertenecen a ninguna nacionalidad, religión o raza en particular, sino que son de diversos orígenes y tienen distintos antecedentes políticos, religiosos y étnicos.
我们指出,最近几年在世界许多区看到的暴力和恐怖、族裔清洗行径和其他可怕行为和战争罪行都明确显示,从事这些行为的人不属于任何特定的民族、宗教或种族,他们有不同的来源,有不同的政治、宗教和族裔背景。
Cuando contemplamos con rechazo, como deberíamos, la miseria de los millones de personas que perecen en África y otros lugares como resultado de hambrunas, enfermedades y conflictos que se pueden prevenir, nos vemos impulsados a actuar, no sólo movidos por la conciencia, sino porque en el fondo intuimos que si nos negamos a hacerlo, algún día pagaremos muy caro por nuestra inacción.
当我们理所当然不满看到由于可以预防的饥荒、疾病和冲突,在非洲和其他方死去的数以百万计人民的痛苦,采取行动的紧迫性不仅受到良心的驱使,而且也受到一种内心感觉的驱使,即如果我们拒绝采取行动,有朝一日我们将因为我们的拒绝而遭到可怕的报应。
La terrible tragedia que desencadenó el huracán Katrina en una ciudad importante de los Estados Unidos de América y la sorprendente parálisis y vulnerabilidad que dejó al descubierto deberían dejar una idea muy clara del daño que se hace todos los años a la economía de países pequeños como Belice, que están lejos de la mirada atenta de los medios de difusión internacionales.
“卡特琳娜”飓风在美利坚合众一个重要城市造成了可怕的悲剧,造成了令人震惊的瘫痪,暴露了各种弱点,这应该使人们非常清楚了解,在远离媒体注意的方,像伯利兹这样的小的整个经济每年都遭受到什么样的打击。
Asimismo, hemos trabajado con muchas delegaciones para preparar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, titulado “Fortalecimiento del socorro de emergencia y las actividades de rehabilitación, reconstrucción y prevención tras el desastre provocado por el tsunami del Océano Índico”, que confiamos que este órgano apruebe por consenso, para señalar de esa manera nuestro compromiso enérgico y constante de ayudar a los países y los pueblos afectados por esta terrible tragedia.
我们在起草我们正在审议的题为“印度洋海啸灾难后加强紧急救援、恢复、重建和预防”决议草案过程中与许多家的代表团开展了类似合作,我们相信,本机构将以协商一致方式通过该决议草案,从而表明我们将坚定和持续致力于帮助受这一可怕的不幸事件影响的家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。