La filosofía no es algo que se pueda aprender en seis meses.
哲不是我们六个月就能东西。
La filosofía no es algo que se pueda aprender en seis meses.
哲不是我们六个月就能东西。
Tenemos que aprender a dar lugar a la avenencia.
我们必须留出妥协余地。
Aprendió a manejar esa máquina en una semana.
他用了一个星期时间开那部机器.
Colabora con organizaciones no gubernamentales, activistas e investigadores de la India y del extranjero en su labor de investigación.
社研究同印度和国外非政府组织、活动人士、研究人合作,进行研究工作。
También formularon declaraciones los observadores de la Federación Interreligiosa e Internacional para la Paz Mundial y de la Sociedad Mundial de Victimología.
促进世界和平宗教间国际联合和世界受害者研究观察也作了发言。
Por último, se invitó a la UNCTAD a seguir intensificando su cooperación con el Instituto Internacional de Comercio y Desarrollo, creado tras la X UNCTAD.
最后,请贸发议进一步加强同贸发十大以后设立国际贸易和发展合作。
La formulación provocó alguna oposición dentro del Instituto, pero probablemente ésta se debía a un malentendido en cuanto a la intención de los autores.
措词引起了法内一些反对见,但这或许是由于误解作者图。
También formularon declaraciones los observadores de la Asociación Internacional de Derecho Penal y de la Sociedad Internacional de Defensa Social para una Política Criminal Humanista.
国际刑法协、国际社防护和人道刑法政策观察也作了发言。
Es doctor honoris causa en la Universidad Erasmo de Rotterdam, la Universidad París XIII y la Universidad de Ginebra y miembro del Institut de droit international.
鹿丹大、巴黎 第十三大和日内瓦大给他颁发了荣誉博士位;他还是国际法成。
El Relator Especial opinaba que, aun sin ser completa, la definición adoptada por el Instituto de Derecho Internacional era preferible ya que seguía un criterio contextual.
报告认为,国际法所通过这项定义虽然不够全面,却是可取,因为它采取了照顾到前后关系着手方式。
Incluso los jóvenes indígenas que se forman en escuelas tradicionales para maestros pronto aprenden a menospreciar su propia cultura y adoptan el modelo pedagógico asimilacionista oficial.
在这类传统院受训即使是年轻土著教师也很快就把他们自己文化抛到脑后,采取官方同化教模式。
Un estudio reciente realizado en Finlandia que ha aparecido publicado en el Journal of the American Heart Association también vincula la intoxicación por mercurio en los varones adultos con mayores tasas de enfermedades coronarias59.
最近发表在美国心脏期刊上一项在芬兰进行研究也将成年男性汞中毒问题同冠心病上升挂钩。
El grupo asesor también está trabajando con bancos de datos y nuevas investigaciones, incluidas las suministradas por Child Helpline International, Save the Children y la Sociedad Internacional para la Prevención del Maltrato y el Abandono de los Niños.
咨询小组还在分析各种数据集和新调查,包括国际救助儿童协、拯救儿童、国际防止虐待和忽视儿童所提供数据集和调查。
El proyecto del ALI titulado “Insolvencia transnacional: la cooperación entre los países del Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN)” fue una respuesta al creciente número de quiebras de empresas multinacionales en los países miembros del Tratado.
美国法项目“跨国破产:北美自由贸易区国家之间合作”是为了应对北美自由贸易区国家跨国企业破产数目有增无减情况。
La serie de seminarios “Olvidar la intolerancia”, iniciada el año pasado por el Departamento como parte de sus actividades de extensión educativa, ha tenido una gran acogida entre los miembros de la comunidad académica, la sociedad civil y los movimientos interconfesionales.
去年作为新闻部教育外展活动一部分发起“宽容”系列研讨得到了术界、民间社和宗教间运动人士强烈共鸣。
El Instituto se propone difundir conocimientos y prácticas que contribuyan a la plena aplicación de la Convención para la eliminación de la discriminación contra mujer, la Plataforma de Acción de Beijing y el documento dimanado de la conferencia de examen celebrada cinco años más tarde.
社研究工作目标是推广知识和实践做法,以期有助于充分执行《消除对妇女歧视公约》、《北京行动纲要》、和北京议五周年结果文件。
La Conferencia coopera con el sistema de las Naciones Unidas en todos sus ámbitos de actividad: por ejemplo, mantiene una colaboración tripartita con la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado.
该议与联合国系统在所有其工作领域中密切合作:例如,它与联合国国际贸易法委和国际统一司法在三方基础上共同合作。
Un observador ha señalado que los grupos terroristas se han vuelto más eficientes en el blanqueo de dinero y el contrabando de productos ilícitos, mientras que los grupos delictivos han aprendido a proteger sus actividades mediante la incorporación de las estructuras basadas en células que utilizan los terroristas.
一位观察家认为,恐怖集团了如何更有效地进行洗钱和走私非法物品,犯罪集团则通过效仿恐怖主义分子以小组为基础结构了如何保护它们活动。
Suiza, como país integrado por culturas y religiones diferentes, ha tenido que aprender a coexistir pacíficamente en su pequeño territorio. Ha debido superar diferencias fundadas en el credo, el idioma y los intereses económicos divergentes a fin de crear una unidad nacional, respetando al mismo tiempo la diversidad.
瑞士是一个由不同文化和宗教组成国家,需要在其狭小领土上如何和平共处,需要克服宗教派、语言和经济利益分歧,以建立国家统一同时尊重多样化。
Un estudio dirigido por el Instituto de Recursos Mundiales sobre el método basado en el ecosistema para evaluar la degradación de las tierras en zonas secas de la Argentina no sólo examinó los factores biofísicos del medio ambiente, sino también las tendencias en una amplia gama de servicios del ecosistema.
世界资源主持一项用生态系统方法评估阿根廷干旱地带退化研究,不仅考察了环境中生物物理组成部分,还考察了各种生态系统服务变动趋势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。