Su recurso se desestimó por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她上诉结果因已法定时限被驳回。
sincronización
西 语 助 手Su recurso se desestimó por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她上诉结果因已法定时限被驳回。
Los solicitantes deben además cumplir los plazos legales previstos cuando interponen un recurso interno.
申诉人在利用国内补救办法期间,还必须遵从法律规定法定时限。
La legislatura de la Asamblea Nacional dura cinco años, aunque puede ser disuelta en cualquier momento antes de finalizar el plazo legal.
国民议会年限为五年,但是在法定时限之前总统得随时解散议会。
Muchas detenciones son ilegales e irregulares y se prolongan más tiempo del autorizado, según la policía por falta de medios de transporte.
许多是不合法和违反规定逮捕,拘出了法定时限,而警方则责怪缺乏运输条件。
Por ejemplo, hemos empezado a incluir en nuestro sitio web información actualizada sobre los lanzamientos previstos de objetos al espacio ultraterrestre y las misiones correspondientes.
例如,我们已开始在互联网上张贴关于定时发送空间物体及其目预告。
Hay pruebas abundantes de que los límites reglamentarios relativos a la duración de la detención y otras salvaguardias fundamentales, como el derecho a la representación jurídica, apenas se aplican.
有分证据表明,拘法定时限和聘请法律代理人权利等基本保障很少得到实行。
En varios distritos se han presentado denuncias sobre detenidos que han permanecido encarcelados más allá de los diez días prescritos por la ley para los casos de presunto homicidio.
在几个县,据报告,被拘者通常拘时间对杀人罪被告拘10天法定时限。
El Grupo de Supervisión tomó nota con especial interés de que la corriente de armas también incluía grandes cantidades de explosivos en bruto y de alta potencia, detonadores y contadores de tiempo.
监测小组特别关注是,流动军火中还包括大量未制成/烈性炸药、雷管和定时器。
En muchos casos, la detención se produjo por desconocimiento de la ley y se retuvo a los detenidos más tiempo del plazo legal debido a la falta de equipo, de recursos humanos y de transporte.
许多情况下,拘是因不懂法律知识,且因设备、人力资源和运输欠缺而出现法定时限关押被拘者现象。
Se detuvo sin orden judicial a cientos de personas presuntamente vinculadas con las FNL a quienes se mantuvo detenidas sin cargos e incomunicadas más tiempo del legal y algunas de las cuales fueron torturadas.
几百名被怀疑与民解有牵连人在无逮捕证情况下遭逮捕,不提出指控地出法定时限单独关押,有些人遭受到酷刑。
En numerosas instancias es también penoso para los niños y las niñas indígenas recorrer largas distancias (con frecuencia a pie y en condiciones ambientales difíciles, y no habiendo medios de transporte adecuados) para asistir regularmente a la escuela.
在许多情况下,土著儿童要走很远路(通常步行和在艰苦环境条件下,缺乏交通)坚持定时上学也是困难。
A lo anterior puede agregarse el hecho que con frecuencia también los niños y las niñas indígenas no asisten a la escuela con la misma regularidad que otros sectores aún cuando tienen en principio la posibilidad de hacerlo.
此外,土著儿童通常也不象其他儿童那样定时上学,即便是他们在原则上有机会这样做。
Además, periódicamente la Organización se ve obligada a tomar en préstamo fondos de cuentas de operaciones de mantenimiento de la paz terminadas para sufragar gastos del presupuesto ordinario, los tribunales y algunas operaciones de mantenimiento de la paz en curso.
此外,联合国也不得不定时从已结束维持和平行动账户挪借款项,用于经常预算、法庭以及一些开展中维持和平行动。
Mientras esto no suceda, los grupos terroristas palestinos representan una bomba de tiempo para el proceso de paz, creando una amenaza directa no sólo a los israelíes inocentes que los terroristas toman por blanco sino también a las esperanzas que renacen en ambos pueblos.
在这种情况出现以前,巴勒斯坦恐怖集团是和平进程定时炸弹,它们除了直接威胁到它们所针对无辜以色列人之外,还威胁到巴勒斯坦和以色列人民重新燃起希望。
Hasta que esto ocurra, los grupos terroristas palestinos representan una bomba de tiempo para el proceso de paz y plantean una amenaza directa no sólo para los israelíes inocentes a quienes van dirigidos sus ataques sino también para las nuevas esperanzas de ambos pueblos.
除非巴勒斯坦领导人采取这些行动,否则巴勒斯坦恐怖集团对于和平进程就是一枚定时炸弹,不仅对他们所针对无辜以色列人构成直接威胁,并且还将对以巴人民重新燃起希望构成威胁。
Las principales violaciones de los derechos de los detenidos se refieren a la incorrecta especificación del delito cometido, la detención preventiva más allá del período legal, la falta de cargos contra ellos, la falta de pruebas que justifiquen la detención y la ausencia de autos de detención.
侵犯被拘者权利主要行为涉及被拘者被指控罪行错误、审前拘期出法定时限;对这些被拘禁者既提不出申诉、也无可佐证拘证据和逮捕证。
En cuanto a la prueba de la supuesta consecuencia, la solicitud de la autora para que se citara al médico oftalmólogo se presentó extemporáneamente, dos días antes de la audiencia, en circunstancias que la ley exige la presentación de solicitudes de prueba con una antelación de tres días.
对于就指控后果而提出证据,提交人关于传讯眼科医生要求是在法定时限已经去之后提出,也就是庭讯前两天提出,而法律规定应在出庭以前三天提出证据。
El calentamiento de la Tierra es una bomba de tiempo ecológica que amenaza la existencia misma de los pequeños Estados insulares en desarrollo, otras regiones bajas, las culturas indígenas del Ártico y otros pueblos que dependen de los recursos, así como innumerables especies animales y vegetales de todo el mundo.
全球变暖等于是一个生态定时炸弹,不但威胁到小岛屿发展中国家、其他地势偏低区域、北极土著文化和其他依赖资源为生人民生存,而且威胁到全世界无法胜数动植物物种生存。
¿Cuál es el plazo legal dentro del que debe atenderse una solicitud de asistencia judicial para la práctica de investigaciones o diligencias penales (especialmente las relativas a la financiación y otras formas de apoyo a los actos de terrorismo) y cuál sería en la práctica el plazo normal para atender una solicitud de ese tipo?
就刑事调查或刑事诉讼(尤其是涉及资助或以其他方式支持恐怖行为)请求司法协助法定时限是什么,实践中帕劳落实这种请求平均需时多长?
El UNFPA elaborará un plan de movilización de recursos con objetivos precisos para obtener: una mayor financiación para las actividades humanitarias y de transición, incluido el análisis periódico de las políticas y las tendencias de los donantes; un apoyo específico a las oficinas en los países para la participación en los llamamientos consolidados y los fondos fiduciarios de multidonantes; y un aumento de la programación conjunta.
人口基金将制定具体资金调动计划,以期为人道主义和渡活动取得更多资金,这些活动包括定时分析捐助政策和趋势;致力支持国家办事处参加联合呼吁和多个捐助方信托基金;以及增加联合方案拟订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。