Ese tratado fue concebido para canalizar la agresión alemana hacia el este.
协定目是把德国侵略引向东方。
Ese tratado fue concebido para canalizar la agresión alemana hacia el este.
协定目是把德国侵略引向东方。
Mientras tanto, estamos haciendo todo lo posible mediante nuestros buenos oficios para contribuir a orientar el proceso hacia la gestión prudente del conflicto.
同时,我们正尽全力通过斡旋而帮助把引向谨慎冲突管理。
Esto permitiría dirigir las medidas de apoyo a la paz hacia la seguridad de forma tal que ésta sea una realidad tanto para los hombres como para las mujeres.
这将把和平支助行动引向实现男女都感到真实安全。
El programa promueve activamente la descentralización, la participación, la equidad y la reducción de la pobreza, objetivos que contribuyen a su sostenibilidad y que coinciden con las políticas del Gobierno.
方案积极促权力下放、参与、公平和减贫,所有这些都会引向持久,且与政府各项政策一致结果。
Para ello, los gobiernos pueden establecer incentivos que promuevan el crecimiento de gran densidad de mano de obra destinando inversiones a los sectores que requieren una mayor densidad de mano de obra.
为了这一目标,政府可以推出激励机制,通过把投资引向就业最密集部门来促密集就业长。
Ello, en principio, es una buena noticia, teniendo en cuenta que, en el entorno adecuado y con las medidas políticas correctas, los ahorros nacionales y extranjeros pueden dirigirse muy rápidamente hacia oportunidades de producción.
这可能是很好消息,因为如果有了良好环境和适当政策措施,国内和外国积蓄很快会被引向各种生产机会。
Era necesario diversificar los productos financieros en base a la demanda, reducir los costos de transacción y mejorar la normativa, a fin de facilitar la movilización de recursos y canalizar los ahorros nacionales hacia inversiones productivas.
有必要根据需求使金融产品多样化、减少交易费用、修订条例,以便利于资源调集,帮助将国内储蓄引向生产性投资。
El representante de Cuba se refirió a la importancia de salvaguardar el espacio de políticas nacional, que permitía a los países en desarrollo orientar la IED en la dirección más adecuada para atender sus necesidades de desarrollo.
古巴代表提请注意维护国家政策空要性,这种政策空可使发展中国家将外国直接投资引向最能满足其发展需求方向。
Los servicios de saneamiento pueden mejorar destinando recursos nacionales y el apoyo de los donantes, incluido el apoyo de los bancos de desarrollo multilaterales y regionales, a las regiones más necesitadas y en que puedan surtir mayor efecto.
通过将国内资源和捐助者支助,包括多边和区域开发银行支助,引向需求最大和影响最大领域,可以改善环卫服务。
La adopción de procesos de presupuestación con una perspectiva de género había permitido a los gobiernos volver a examinar las políticas públicas y reorientar los gastos hacia sectores con mayores beneficios sociales, que eran más solicitados por las mujeres y los niños.
采用对性别问题有敏感认识预算编制使各国政府能再检查公共政策以及将支出新引向社会收益最高部门,妇女和儿童最常利用这些部门。
Además, la decisión de Israel de retirarse de la Franja de Gaza en 2005 y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de 9 de julio de 2004, según la cual la construcción del muro contraviene el derecho internacional, está dirigiendo una vez más la atención del mundo hacia Palestina.
这一切正将全世界关注再次引向巴勒斯坦。
En general, para que el crecimiento favorezca a los pobres, hay que destinar una mayor cantidad de recursos a los sectores que los emplean (la agricultura en pequeña escala y la economía no estructurada), a los lugares donde viven (regiones subdesarrolladas y barrios de tugurios de las zonas urbanas) o a mejorar sus activos (tierras y mano de obra no calificada).
一般说来,有利于穷人长应当把资源特别引向穷人工作地方(如小型农业和非正规经济),引向穷人生活地方(如欠发达地区和城市贫民窟)或他们拥有资产(如非技术劳动力或土地)。
Ya sea que se trate de unos tres millones de migrantes marroquíes, de los centenares de miles de africanos y asiáticos atraídos hacia Marruecos por una pujante industria de emigración, de los países vecinos de Marruecos en ambas márgenes del Mediterráneo o de las Naciones Unidas, cuya misión ha tenido un costo de más de 600 millones de euros, todos sin excepción sufren las consecuencias de la ocupación del Sáhara Occidental por parte de Marruecos.
不管是300来万摩洛哥移民,还是被强大移民业引向摩洛哥数十万非洲人和亚洲人,摩洛哥占领西撒哈拉使地中海周边摩洛哥邻国或者联合国都遭了殃,光联合国特派团就已经花费了6亿多欧元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。