Voldemort dirigió su varita hacia Harry, lanzó la maldición.
伏地魔把他的魔哈利,念一个咒语.
direccional
Voldemort dirigió su varita hacia Harry, lanzó la maldición.
伏地魔把他的魔哈利,念一个咒语.
No podemos tolerar los ataques a trabajadores de asistencia humanitaria imparciales por parte de grupos armados.
我们无法容忍武装团伙将矛头不偏不倚的人道主义工作人员。
No obstante, los jóvenes del Togo se sienten complacidos al ver hoy que todos los indicadores apuntan hacía un futuro promisorio.
不过,当前多哥青年人感到高兴的是,他们看到所有的标都光明的新未来。
El derecho a un tribunal se traduce concretamente en un derecho de acceso al juez que encarne la independencia y la imparcialidad.
实际上,法院申诉的权利意法官申诉的权利,因此法官必须是独立和公正的。
En particular se denunció la actitud pasiva de los Gobiernos poco estrictos a la hora de promulgar leyes o ratificar instrumentos de la OIT.
这些活动将矛头政府的消极态度,他们在过立法或批准相关的劳工组织文书方面拖拖拉拉。
Si bien no es necesario dirigir esos programas de forma específica solamente a los jóvenes, éstos, recién incorporados al mercado de trabajo, serán por lo general los principales beneficiarios.
虽然这些方案不需要单单特定年轻人,但他们是劳工市场的新来者,常也会是主要的受益者。
Si esas normas designan el derecho sustantivo de ese Estado o de cualquier otro Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicará ese derecho (véase Nota, párrafo 32).
如果这些规则该国或《电子订约公约》任何其他缔约国的实体法,该实体法将予适用(见说明,第32段)。
Estimula el crecimiento y el desarrollo económicos, gracias a lo cual hay mayor margen para orientar las políticas macroeconómicas hacia mejores resultados de empleo y trabajo decente que proporcionen un salario vital, seguridad laboral, protección social y capacitación15.
它刺激经济增长与发展,从而为宏观经济政策留大的空间,使这些政策把目标好的提供糊口工资、工作保障、社会保护和培训的就业结果和体面工作。
En lo que representa un importante cambio con respecto a sus tácticas anteriores, que se centraban en las autoridades provinciales, las fuerzas nacionales e internacionales y personal electoral, los insurgentes atacan ahora a las comunidades locales y sus dirigentes.
叛乱分子以往的战术侧重于针对省级当局、国际和国家部队以及选举工作人员,但近来却有很大的改变,他们现在也把矛头地方社区及其领导人。
Al parecer, el Grupo de Trabajo de la CNUDMI quiso que el tribunal examinara las normas de derecho internacional privado del Estado en que estuviera situado, y que si esas normas designaban el derecho sustantivo de cualquier Estado Parte en la Convención sobre Contratación Electrónica, se aplicase ese derecho (véase Nota, párrafo 32), con independencia de que el Estado del tribunal que conociera no fuera parte en la Convención sobre Contratación Electrónica.
贸易法委员会工作小组似乎想让该法院查看其所在国的国际私法规则,如果这些规则《电子订约公约》任何缔约国的实体法,则后者将予适用(见说明,第32段),反而接受申请的法院的所在国并非《电子订约公约》的缔约国这一事实忽略不计。
Si un Estado Contratante desea evitar tener que aplicar la Convención aun en los casos en que la ley aplicable sea la de un Estado no contratante, habrá de hacer una declaración, de conformidad con el apartado b) del párrafo 1 del artículo 18 de la Convención sobre Comercio Electrónico, en el sentido de que “sólo se aplicará la presente Convención () cuando las reglas de derecho internacional privado declaren aplicable la ley de un Estado Contratante”.
如果即使在适用的法律为一非缔约国的法律情况下一缔约国也想避免适用公约,那么其必须根据《电子订约公约》第18(1)(b)条作声明,“只有在国际私法规则适用一缔约国的法律时,本国才将予适用本公约(……)”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们正。