La sección del equipo de rastreo de la División de Investigación ha sido reorganizada y reforzada.
目前正和加强调查司内侦查队科。
rectificar; reordenar
西 语 助 手 版 权 所 有La sección del equipo de rastreo de la División de Investigación ha sido reorganizada y reforzada.
目前正和加强调查司内侦查队科。
También se está reorganizando y fortaleciendo la Sección de equipos de búsqueda de la División de Investigaciones.
目前正和加强调查司内侦查队科。
El acuerdo general de paz estableció la reestructuración y reconstitución de la Policía Nacional de Liberia.
《全面和平协定》规定和重建利比里亚国民警察。
El mismo Fondo ha financiado también un proyecto para evaluar las perspectivas de rehabilitación de un fábrica textil en Gulbahar (Afganistán).
该基金还为一个评估阿富汗古尔巴哈纺织厂前景项目提供了资金。
El rápido saneamiento de las finanzas públicas mediante el mejoramiento del proceso de recaudación de los ingresos fiscales con miras a pagar los emolumentos de los funcionarios.
改进税收征收办法,借以迅速公共财政,以便发放公人员薪金。
La rehabilitación de los sistemas de abastecimiento de agua ineficientes o deteriorados, junto con la planificación y construcción de nuevos sistemas, puede ampliar el acceso al agua potable.
现有低效率或者恶化水供应系统同时,规划和建设新系统,可使更多人得到安全饮用水。
Una delegación puso de relieve la importancia de armonizar y simplificar los procedimientos de las administraciones de aduanas y tributaria y de reforzar la consolidación del Centro de Promoción de las Inversiones.
一个代表团强调了关和税收行政程序协调和简化以及投资促进中心重要性。
La consolidación fiscal ha avanzado poco y, al aumentar la tasa de interés, los efectos sobre el presupuesto de una mayor carga del servicio de la deuda podrían ser fuente de preocupación.
财政进展甚微,目前利率上升情况下,偿还债担加重,对预算影响不容忽视。
Así pues, una de las prioridades del Estado en transición puede ser el saneamiento del poder judicial para que recobre su legitimidad, su independencia y su imparcialidad y, por ende, su credibilidad pública.
因此,处于过渡期国家一个重点可能是要司法机构,以便恢复其合法性、独立性和公正,并由此重建其公众中信誉。
Sin embargo, puesto que el desarrollo está muy vinculado a la seguridad, para promover la estabilidad en la República Centroafricana es necesario que mejore la situación de seguridad dentro del país y en las fronteras.
然而,发展与安全有密不可分关系,为了中非共和国稳定,必须国内和边境安全局势。
En realidad, a pesar de la tensión y de la violencia que se registró en el proceso electoral, desde entonces el Togo ha seguido logrando progresos tangibles al organizar de manera pacífica su vida social y política.
事实上,尽管选举过程中发生了紧张局势和暴力,但自那时以来,多哥和平其社会政治生活中继续取得明显进展。
Prácticas de depuración judicial sin la observancia de los estándares internacionales sobre un juicio justo y los principios básicos relativos a la independencia de la judicatura, antes que fortalecer el aparato judicial pueden contribuir a socavar el poder judicial.
时如果不遵守公平审判国际标准或司法机构独立性基本原则,则可能远远达不到加强司法机构目,相反却可能损害它。
Por último, la Sra. Arbour señaló que las conclusiones de la Comisión demostraban irrefutablemente que no sería posible lograr una paz duradera en Darfur sin un acceso inmediato a la justicia y que era indispensable rehabilitar el sistema de justicia del Sudán.
阿尔布尔女士最后说,该调查委员会调查结果无可辩驳地表明如果不立即伸张正义,就没有希望达尔富尔实现可持续和平以及必须苏丹司法制度。
La delegación de Turquía apoya plenamente la propuesta de la delegación de Palestina y de los Estados Unidos sobre la racionalización de la labor de la Comisión y la reducción del número de resoluciones sobre este tema del programa y está dispuesta a participar en esta labor.
他代表团完全支持巴勒斯坦和美国代表团关于委员会工作和减少就这一议程项目作出决议数量建议,并准备参与这项工作。
Entre las cuestiones prioritarias relativas a la reforma de la justicia penal enumeradas por los oradores figuraban la mejora del proceso penal y la imposición de sanciones, la protección de los derechos de las víctimas, la racionalización de los sistemas e instituciones de justicia penal y la reintegración social de los delincuentes.
发言者列举刑事司法改革优先问题包括改进刑事诉讼程序和判决工作、保护被害人权利、通过提高刑事司法系统及其各机构效率以及罪犯重新融入社会。
En el sector financiero, los asociados respaldarán las actividades de las autoridades para sanear las finanzas públicas mediante la modernización de las administraciones financieras; la mejora del seguimiento y control del sistema fiscal aplicable a las empresas; la elaboración de una carta de buena gobernanza económica y financiera que cada uno de los responsables deberá firmar antes de asumir sus funciones; la concienciación de la población en lo tocante a la gestión de los asuntos públicos, desde la base hasta la cúpula del Estado.
财政方面,伙伴们将支持政府当局以下列方法努力国家财政:使财政管理现代化;改进对企业税则监督和管理;制定经济和财政适当管理条例,并规定每个主管就职前必须条例上签字;并使人民了解国家(从基层到政府首脑)管理情况。
Se realizará una labor adicional en relación con el valor agregado durante el resto del ejercicio económico y se centrará, entre otras cosas, en el inicio de la cooperación entre la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para establecer las nuevas suboficinas de la ONUDI, la rehabilitación industrial y la reconstrucción después de una situación de crisis, la presentación y publicación de los estados financieros y la evaluación de los riesgos del entorno general de control de la tecnología de la información y las comunicaciones.
财政期余下时间内将进行其他增值工作,尤其将侧重于工发组织和开发计划署之间开展合作,设立新工发组织服台、进行危机后工业和重建、开展财报表编制和披露,并对信息和通信技术控制环境进行风险评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。