En unos pocos casos, el Grupo observa que los documentos no demuestran que el detenido fallecido fuera el propietario de los bienes inmuebles o empresas.
一些案例中,小组注意到书面明已死亡的被拘留者是不动产或公司的所有人。
En unos pocos casos, el Grupo observa que los documentos no demuestran que el detenido fallecido fuera el propietario de los bienes inmuebles o empresas.
一些案例中,小组注意到书面明已死亡的被拘留者是不动产或公司的所有人。
Además, el Grupo observa que los elementos de prueba comunicados para justificar la reclamación no demuestran que la persona fue detenida y luego encarcelada por las fuerzas iraquíes.
此外,小组注意到为佐此索赔提交的明被拘留者受到伊拉克部队逮捕后被拘留。
Prosiguiendo con sus esfuerzos por señalar a la atención del público historias vitales que pasan desapercibidas por los medios habituales de información, el Departamento publicó su segunda lista anual de 10 historias que el mundo debería conocer mejor.
新闻部继续努力提请公众注意被媒体雷达屏幕捕捉到的重大新闻,公布了该部第二份关于世界应当更多地了解的10大新闻的年度清单。
Cabe también observar que, durante la primera entrevista, el autor de la queja no hizo mención alguna a que simpatizantes del BNP le hubieran privado alguna vez de libertad, ni a que la policía o el BNP le hubieran torturado.
14 人还应注意到,第一次面谈期间,申诉人既只字提他曾被孟加拉国民族主义党支持者剥夺了自由,也根本提及曾遭到警方或孟加拉国民族主义党的酷刑。
Es necesario tener en cuenta que el motivo por el cual los bienes no fungibles se excluyen en el apartado iv) del párrafo 49 de las normas de contabilidad es que el costo correspondiente se imputa de acuerdo con el párrafo 43.
请注意非消耗性财产包《合国系统会计准则》第49(四)段的原因是非消耗性财产也是按照《合国系统会计准则》第43段被列为费用。
Ahora bien, en la medida en que podría considerarse en este caso que la comunicación se ha presentado en nombre de otras personas o grupo de personas, el Comité observó que el autor no había presentado la autorización de esas personas ni otro argumento que probara que podía representar a otras personas ante el Comité sin su autorización.
然而,至于本案来文可被理解为代表其他个人,或者个人群体提出而论,委员会注意到,提交人既没有提供这些个人的授权,也没有阐明他有资格得到这些人的授权情况下可委员会面前代表他人的理由。
El Sr. DERY (Filipinas) expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han pagado sus cuotas en su totalidad y a los que han efectuado pagos parciales, pero dice que le preocupa que se haya suspendido el derecho de voto a 48 Estados Miembros por impago de sus obligaciones financieras, así como la suma sustancial que aún adeudan a la Organización antiguos Estados Miembros.
DERY先生(菲律宾)对那些已足额缴纳和部分缴纳其会费的成员国表示赞赏,但说菲律宾关切地注意到有48个成员国由于结清其财务应付款仍被暂停表决权,并且一些前成员国仍拖欠大笔数额。
El Comité señala que la alegación del autor de que al principio estuvo detenido en una celda con 20 asesinos convictos en el cuartel de la Brigade mixte mobile no ha sido impugnada por el Estado Parte, que no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar el hecho de que el autor no estuviera separado de esos condenados para destacar su condición de persona no condenada.
3 委员会注意到,提交人关于混合机动旅旅部内,最初同20名判罪的谋杀犯关押一起的宣称遭到缔约国的反驳,缔约国没有引任何例外情况说明缔约国为何能将提交人与定罪犯分开关押,以强调提交人尚被判罪者的身份。
Aunque en circunstancias diferentes esa demora podría ser caracterizada, salvo que se la hubiera justificado de manera convincente, de abuso del derecho a presentar una comunicación en el sentido del artículo 3 del Protocolo Facultativo, el Comité era también consciente de que el Estado Parte no había cooperado con él ni le había presentado sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación ni sobre el fondo del asunto.
尽管不同的情况下,这种长期拖延可被定性为《任择议定书》第三条义所指的一种滥用提交权行为,除非具有令人信服的解释或理由可说明造成拖延的原因,但委员会还注意到,缔约国与委员会合作,且向委员会提交缔约国关于本案可否受理和案情事由的意见。
Aunque en circunstancias diferentes esa demora podría ser calificada, a menos que se la hubiera justificado de manera convincente, de abuso del derecho a presentar una comunicación en el sentido del artículo 3 del Protocolo Facultativo, el Comité es también consciente de que el Estado Parte no ha cooperado con él ni le ha presentado sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación ni sobre el fondo del caso.
尽管不同的情况下,这种长期拖延可被定性为《任择议定书》第三条义所指的一种滥用提交权行为,除非具有令人信服的解释或理由可说明造成拖延的原因, 但委员会还注意到,缔约国与委员会合作,且向委员会发表缔约国关于本案可否受理和案情事由的意见。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。