Los granos del arroz guisado deben quedar sueltos.
煮熟的大米饭应该松散的。
flojo,a; no compacto; suelto
Los granos del arroz guisado deben quedar sueltos.
煮熟的大米饭应该松散的。
Ahora las reuniones más informativas e interesantes se celebraban en entornos menos estructurados.
提供信息最多最饶有趣味的会议现在都在结构较松散的环境中举行的。
Zangelan tenía un sistema de transporte público irregular y relaciones comerciales en pequeña escala con el pueblo armenio de Kapan.
赞格兰有一个松散的公共交通系统,同亚美尼亚卡潘镇有小规模的贸易。
Sin embargo, en su estado actual, ese sistema poco estructurado y anticuado no tiene ninguna utilidad para la CEPA o para las oficinas subregionales.
但,它目前松散的过期的状况对非洲委会次区域办事处无价值。
En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.
第一类府有着松散从属关系的民兵,他们得到国家提供的武器其他用品。
Aunque sólo tenían una escasa relación entre sí, los dos grupos rebeldes citaron razones similares para la rebelión, entre ellas, la marginación socioeconómica y política de Darfur y su población.
这两个反叛体虽然只有松散的联系,但反叛的理由大同小异,包括达尔富尔及其人民在社会治方面被边缘化等。
La porosidad de las fronteras, la inmigración y los intercambios transfronterizos hacen que todo conflicto en un país determinado pueda tener repercusiones para sus vecinos, tanto los más cercanos como los más lejanos.
边界松散、人口移动以及跨界交流,意味着一个国家境内的冲突能影响远近邻国。
Los párrafos a), b) y c) del proyecto de artículo 16 representan una negación de los artículos 14 y 15, ya que su texto es muy poco estricto y está abierto a una interpretación amplia.
第16条草案(a)、(b)、(c)款否定了第1415条草案,因为措辞很松散,可能造成各种各样的解释。
El Grupo Asesor observa que la fragmentación estructural sin funciones claramente definidas tiende a reforzar las limitaciones de la condición colectiva de las entidades que se ocupan de la igualdad de género en el sistema de las Naciones Unidas.
咨询小组指出,由于结构松散,作用不明确,往往使联合国系统内不同的性别平等问题实体作为一个整体的地位受到更大的局限。
En lo referente a las responsabilidades de los padres por la crianza y el desarrollo del niño, preocupa al Comité la alta cifra de niños filipinos que viven sin lazos familiares sólidos porque al menos uno de los padres está trabajando en el extranjero.
关于父母对抚养儿童儿童发展所负责任的问题,委员会对许多菲律宾儿童由于父母至少有一方在海外做工而家庭关系松散感到关注。
Esa opción también podría ser importante para combatir a los pequeños grupos de tratantes de personas cuya conexión entre sí no es muy estrecha y que, en general, se especializan en diferentes aspectos de la cadena de la trata de personas, como la captación, el transporte o la gestión.
此种选择还有助于对付具有下述特点的小股贩运者:彼此联系松散,通常在贩运链中专门分工负责不同的方面,例如招募、运送或管理。
Las normas internacionales en materia de genocidio, si bien especifican las clases de conducta prohibida emplean una terminología amplia y poco precisa cuando se indican los diversos grupos contra los cuales se pueden cometer actos de genocidio e incluso hacen referencia a conceptos que pueden superponerse (“nacional” y “étnico”, por ejemplo).
国际规则对被禁止行为有明确分类,但关于灭绝种族罪的国际规则在表明可对之实施灭绝种族行为的各个体时,使用的却宽泛松散的词汇,在提及概念时也可能相互重叠(例如,“民族”“族裔”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。