Egeland ha hecho hincapié atinadamente en este aspecto.
埃格兰先生正确地强调这点。
Egeland ha hecho hincapié atinadamente en este aspecto.
埃格兰先生正确地强调这点。
En el informe del Secretario General se reconocen con razón las necesidades especiales de África.
秘书长报告正确地承认洲的特殊需求。
El Secretario General subrayó con gran acierto este hecho en su informe.
秘书长在的报告中正确地强调这一点。
Al no hacerlo, la juez, aplicando correctamente la ley, rechazó su pretensión.
因为们没有这么做,所以法官正确地依法驳们的申诉。
Con toda razón, piden condiciones favorables que les permitan aprovechar esas oportunidades.
们相当正确地要求获得将允许们利用这些机会的有利条件。
En el proyecto de artículo 5 se hace una distinción muy apropiada entre utilización razonable y utilización equitativa.
第5条草案正确地对合理利用和公平利用加以区分。
Otro experto observó que también debían identificarse los productos de degradación a fin de evaluar correctamente la persistencia.
另一位专家指出,另外还须鉴定降解产品,以便正确地评估持久性。
A ese respecto, el Relator Especial subrayó el carácter complejo de la normativa interna de las organizaciones internacionales.
在这方面,特别报告员正确地指出国际组织规则的复杂性。
También quiero saludar las numerosas declaraciones en las que se ha subrayado acertadamente que la situación en Kosovo es muy compleja.
我还想欢迎很多发言正确地强调,科索沃的局势复杂的。
Con toda razón nos hemos comprometido a no permitir jamás que se repitan cosas como las acaecidas en Rwanda y Srebrenica.
我们已正确地作出承诺,永远也不允许像发生在卢旺达和斯雷布雷尼察那样的事件再次发生。
Permítaseme abordar concretamente el tema de las armas pequeñas y ligeras, al que, con toda razón, se concede prominencia en el informe.
请允许我具体谈谈小武器和轻武器问题,报告正确地突出这个问题。
En los últimos años muchos dirigentes han recalcado con acierto la relación existente entre la reducción de la pobreza y la seguridad mundial.
近年来,许多领导人正确地强调减少贫困同全球安全之间的联系。
En caso de que descuidemos el tratamiento de esta responsabilidad de manera justa y apropiada, la situación de esta volátil región seguirá siendo sombría.
如果我们不公正和正确地履行这个责任,这个动荡地区的局势将仍然暗淡。
En forma muy correcta, ha definido el restablecimiento de la confianza entre las partes como requisito indispensable para el reinicio del proceso de paz.
正确地将重建各方之间的信任确定为重新启动和平进程的要条件。
Atinadamente, los Estados miembros de la CEDEAO decidieron transformar esa suspensión en una convención vinculante, a fin de que el mecanismo resulte más eficaz.
西经共体成员国正确地决定将《暂停声明》转变成一项具有约束力的公约,以使该机制更加有效。
Con toda razón, exhorta a los países desarrollados y a los países donantes a que hagan la parte que les corresponde en pro del desarrollo.
正确地呼吁发展中国家和捐助国各尽所能,促进发展。
El representante del Japón estuvo en lo cierto cuando determinó la necesidad de una reforma económica, un factor que también fue señalado por otros oradores.
日本代表正确地指出须进行经济改革,其发言者也谈到这个因素。
La ONUDI acierta al destacar la importancia de la cooperación y el consenso entre los donantes y los receptores de asistencia internacional para el desarrollo.
工发组织正确地强调国际发展援助的捐助国与受援国之间应进行合作和达成共识。
Sin embargo, la OSSI observó con satisfacción que el ACNUR había preparado instrucciones para garantizar la tramitación correcta de todas las operaciones relacionadas con el pago de sueldos.
但监督厅高兴地注意到,难民署起草关于加强程序的指示,以确保正确地处理与工资有关的会计事项。
Por lo tanto, pido a los oradores que pronuncien sus declaraciones a un ritmo normal, a fin de que los servicios de interpretación puedan trabajar correctamente.
因此,我请发言者以正速度发言,从而可以正确地翻译们的发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。