Vivía muchos años en el destierro.
有很多年他都过着流亡生活。
Vivía muchos años en el destierro.
有很多年他都过着流亡生活。
¿Tienen derecho a algún tipo de gobierno en el exilio?
他们是否有权组建某种形式流亡政府?
Esta interrelación tripartita era más que evidente en situaciones de éxodo y desplazamiento de grandes cantidades de personas por todo el mundo.
这三方面相互关系在世界各地大批流亡和无家可归情况下最为显著。
Su país tiene conciencia de las dificultades intrínsecas de los problemas humanitarios e insta a encarar las causas subyacentes del desplazamiento y el exilio.
阿尔及利亚了解义问题所面临挑战,呼吁解决流离失所和流亡根本原因。
En última instancia, el Gobierno debe estar dispuesto a escuchar las preocupaciones legítimas de los haitianos, incluidos los que se encuentren en su diáspora.
海地政府应当最终愿意聆听包括流亡者在内海地国民真心关注。
Deben abordarse las causas profundas de los desplazamientos y debe garantizarse el derecho a la libertad de circulación, sin imponer sanciones a quienes se trasladan sin autorización.
必须解决引起流亡根本原因,保障自由流动权利,不对未经允许流动员进行裁。
Además de las causas tradicionales del éxodo en masa, el Secretario General señaló una serie de problemas ambientales específicos que podían provocar éxodos en masa en el futuro.
秘书长指出,除了造成大规模流亡传统原因,还有若干特别环境问题,将来有可能引发大规模流亡。
El Presidente Fidel Castro ha denunciado que durante un viaje a Chile, Bosch y la organización terrorista CORU se comprometieron a eliminar a personalidades chilenas radicadas en el exilio por orden de la Junta Militar de Pinochet.
菲德尔·卡斯特罗总统表示,在一次访问智利期间博希和恐怖组织,协调联合革命组织商定代表以皮诺切特为首委员会铲除流亡显著智利。
En otro caso de larga data, el ACNUR facilitó la realización de una primera etapa satisfactoria de fomento de la confianza, permitiendo el contacto personal directo de las comunidades saharaui exiliadas en Argelia con su lugar de origen por teléfono o con visitas familiares.
在另一个长期情况中,难民署推动成功地完成了建立信任措施第一阶段,使得在阿尔及利亚流亡与在原地撒哈拉社区能够通过电话联系和探亲进行与交往。
En relación con cada uno de estos problemas, el Secretario General instó a la comunidad internacional a adoptar rápidamente medidas concertadas a fin de prevenir un mayor deterioro e invertir las tendencias que se observaban en estos fenómenos, que amenazaban con causar desplazamientos y éxodos de cantidades ingentes de personas.
对于上述每一个问题,秘书长都呼吁国际社会迅速采取具体行动,以防止问题进一步恶化,并扭转这些有可能造成大批流离失所和流亡现象发展趋势。
Durante el período que abarca el informe, el ACNUR y el UNICEF intercambiaron impresiones sobre la preparación de una observación general relativa a la administración de justicia que estaba considerando el Comité sobre los Derechos del Niño y que planteaba cuestiones de especial importancia para las víctimas infantiles de los éxodos en masa.
在报告所涉期间,难民专员办处和儿童基金会就儿童权利委员会正在审议草拟对司法行政一般性意见之交换了看法,提出了对大规模流亡儿童受害者有特别意义问题。
Además, los regímenes separatistas persisten en su intento de legitimar los resultados de la depuración étnica confirmada en las cumbres de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) de Budapest, Lisboa y Estambul, el último ejemplo de los cuales es la apropiación en masa de hogares de la población georgiana exiliada por la fuerza.
此外,分离义政权继续试图将欧安组织布达佩斯、里斯本和伊斯坦布尔首脑会议所确认族裔清洗结果合法化——最近一个例子就是大规模强占被迫流亡格鲁吉亚房屋。
Como ejemplos, cabe citar los siguiente: el Diálogo sobre las migraciones de África meridional y el Diálogo sobre las migraciones de África occidental; la Conferencia Regional sobre Migración, denominada también Proceso de Puebla, y la Conferencia Sudamericana sobre Migraciones (Proceso de Lima); el Grupo de Budapest; la Conferencia sobre la Cooperación en el Mediterráneo (Cinco más Cinco); el Proceso de Manila; la Conferencia Ministerial de Bali sobre la introducción clandestina de personas, la trata de seres humanos y los delitos internacionales conexos (Conferencia de Bali); y las consultas intergubernamentales sobre el asilo, los refugiados y las políticas migratorias en Europa, América del Norte y Australia.
特别举出以下几个例子:南部非洲移民对话和西非移民对话;移民问题地区会议,又称“普埃布拉进程”,还有南美移民问题会议(利马进程);布达佩斯集团;地中海合作会议(5+5);马尼拉进程;关于偷渡、贩卖口以及国际相关罪行巴厘部长级会议(巴厘会议);关于欧洲、北美和澳大利亚庇护、难民和政治流亡问题政府间磋商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。