Nos sentimos profundamente conmovidos ante la gran solidaridad y asistencia humanitaria que recibimos de todo el mundo.
来自全世界不断的同情声援以及人道主义援助,使我们深受感动。
ininterrumpidamente
Nos sentimos profundamente conmovidos ante la gran solidaridad y asistencia humanitaria que recibimos de todo el mundo.
来自全世界不断的同情声援以及人道主义援助,使我们深受感动。
Malta experimenta hoy el ingreso de flujos de migración abrumadores y sin regulación, lo que en sí mismo es resultado de muchos otros problemas.
马耳他今天正经历不断、不受管制的移民潮,而其本身许多其他问题的结果。
Al prepararse para la segunda batalla para controlar Baidoa —las fuerzas del Gobierno Federal de Transición del jeque Madobe (Ministro de Justicia), Shatiguduud (Ministro de Agricultura) y otros recibieron envíos periódicos de armas de Etiopía.
马多贝酋长(司法长)、夏提古杜德(农业长)其他人的过渡联邦政府队不断地从埃塞俄比亚获得军火,准备进行争夺拜多的第二次战斗。
Por otro lado, el Grupo de Supervisión está convencido de que hay otro mercado de armas ubicado en el Yemen que opera en combinación con el de Bakaaraha y que abastece de armas a este último.
此外,监测小组还深信,在也门的另一个军火市场同巴卡拉哈军火市场一起经营运作,它的作不断地向巴卡拉哈军火市场供应军火。
Habida cuenta de la importancia social y económica que concede la dirección afgana a la generación de electricidad para el norte y centro del Afganistán, Uzbekistán está prestando asistencia ininterrumpida en el suministro de electricidad a su vecino.
考虑到富汗领导人在社会经济上十分重视向富汗中提供电力,乌兹别克斯坦正向这个邻国不断地提供电力。
Si bien ha disminuido el número de civiles desplazados en todo el país, la persistencia del conflicto, especialmente en la provincia de Bujumbura Rural, está causando constantes desplazamientos en masa de la población que huye de las zonas en conflicto.
尽管全国流离失所的平民减少,但持续的冲突,特别在布琼布拉省,导致大批平民不断地逃离战斗区。
En Asia occidental y central, el cultivo de adormidera en el Afganistán alimenta una creciente corriente de heroína, que a su vez facilita la delincuencia y el terrorismo, amenazando la estabilidad económica y social del país y de la región.
在西亚中亚,富汗的罂粟种植为不断的海洛因流量提供着来,而海洛因贩运又为犯罪恐怖主义提供着便利条件,对该国该区域的经济社会稳定构成威胁。
La asistencia internacional para las operaciones de socorro en los países afectados por el tsunami fue muy generosa y de una escala sin precedentes y permitió aliviar el costo humano y económico de los países en desarrollo que se vieron afectados.
国际上对受海啸影响的国家的救济支助不断而来,规模空前,为减少受灾发展中国家的人类经济成本起到了作。 遗憾的,其他没有这么显著也没有这么大的危机却被人忽视,缺少媒体关注。
La delegación del Afganistán está de acuerdo con el Alto Comisionado en que el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional son esenciales para asegurar la sostenibilidad de los movimientos de repatriación de refugiados mediante procesos de reconstrucción después de los conflictos.
富汗代表团高级专员一样认为,国际社会的支持合作对通过冲突后重建使难民不断地回返至关重要。
Teniendo en cuenta esos antecedentes, en el estudio se sugiere que el FMAM tal vez sea un mecanismo realista para contar con un flujo de fondos nuevos y adicionales constante a fin de prestar ayuda a los países en desarrollo que sean Partes a aplicar las disposiciones del Convenio de Rotterdam.
考虑到这种历史情况,研究认为,全球环境基金有可能提供一种现实的机会,实现以不断的持久可靠的新资金额外资金帮助发展中国家执行《鹿特丹公约》条款的目标。
Al mismo tiempo, hemos sido testigos de una verdadera avalancha de solidaridad y de apoyo por parte de particulares, empresas y hospitales privados de Singapur, que han enviado a los países afectados equipos de socorro médico y técnico, así como suministros y equipos sumamente necesarios, incluidos generadores eléctricos y plantas de tratamiento de agua.
此外,我们还目睹了不断的关怀支持,新加坡的个人、私营公司医院向受灾国派出医疗技术救济工作队,并捐助了迫切需要的供应品设备,包括发电机水处理设备。
Así pues, en el caso de los acuerdos ambientales multilaterales, tales como el Convenio de Rotterdam, que están considerando opciones para obtener fuentes de fondos adicionales continuas y estables de financiación nueva y complementaria para ayudar a las Partes que son países en desarrollo, puede que el FMAM represente la posibilidad más realista de materializar ese objetivo.
因此,对于像鹿特丹公约等正在考虑可持续的、不断的可靠新的额外资金帮助发展中国家缔约方的多边环境协定来说,全球环境基金也许能够为实现这一目标带来最现实的机会。
Los miembros del Consejo de Seguridad, al examinar las recomendaciones formuladas por la misión de establecer un doble mecanismo de rendición de cuentas, deberán tener plenamente en cuenta los costos financieros de su establecimiento y la necesidad de que cuente con un mecanismo de financiación viable, a fin de garantizar una fuente segura, continua y sostenida de fondos durante el período en que realice sus labores.
在审议评估团关于设立双问责机制的建议时,安全理事会成员国应充分考虑所涉财务费及提供一个可行的供资机制的必要性,以确保这两个机制在运作时能获得不断可持续的资金。
En vista de que la riqueza natural de la República Democrática del Congo es una fuente de ingresos de fácil acceso para los grupos armados de Ituri y sus dirigentes, hay que hallar una solución que los prive de toda oportunidad de explotar las actividades económicas del país, manteniendo a la vez, en cuanto sea posible, la corriente de bienes y servicios, en bien de la población en general.
由于刚果的天然财富伊图里武装集团及其领导人随手可得的一项收入来,必须找出一项解决办法,剥夺他们从该国经济活动中渔利的所有机会,同时,为了一般民众的生活尽可能维持不断的货物服务的流动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。