El proyecto de artículo codifica una norma consuetudinaria de derecho internacional que ya existe.
该条款草案把现存的国际习惯法加以编撰。
El proyecto de artículo codifica una norma consuetudinaria de derecho internacional que ya existe.
该条款草案把现存的国际习惯法加以编撰。
Hay cinco razones poderosas por las cuales debemos acometer urgentemente algunas tareas pendientes.
有五大紧迫原因促使我们现在必须作为紧急事项,解决现存的缺乏进展领域的问题。
De las desigualdades existentes se deduce que es necesario implantar políticas de redistribución.
它试图研究一套政策措施,以便减少经济和社会衰退的影响,并克服现存的状况。
Sin embargo, es necesario esforzarse más para encarar los retos que se plantean en otros ámbitos.
但是,仍然需要进一步努力,解决这些领域现存的各项挑战。
Creemos que ese enfoque podría colmar la brecha existente entre las opiniones divergentes sobre la cuestión de la seguridad.
我们认为,这种做法可以消除关于安全问题不同间现存的差距。
Consideramos que se trata de una medida indispensable para eliminar el actual vacío institucional.
我们认为,这一步骤乃是消除现存体制差距的先决条件。
En algunos casos, se han reducido los requisitos que se exigen y se ha aceptado al mejor candidato disponible.
有些情况,技能水平的要求已经降低,接受了最好的现存候选人。
3.10 Estudiar las prácticas de trabajo en las dependencias del sector público para identificar las que sean de carácter discriminatorio.
11 对政的实际工作进行研究,以确定历史上的和现存的歧视现象。
Esa asociación debe reposar en un proceso integrado y sostenido que beneficie los mecanismos existentes de cooperación Norte-Sur y Sur-Sur.
该伙伴关系的基础必须是一个综合和持续的进程,要有利于现存的南北和南南合作机制。
Deben aplicarse plenamente todos los convenios y convenciones pertinentes que están en vigencia y la cooperación práctica debe ser más eficaz.
必须充分执行所有现存的特定公约,并更加有效地进行切实的合作。
También destaca la importancia de la labor del Subcomité Jurídico y de los tratados internacionales en vigor relacionados con el espacio ultraterrestre.
他还强调了法律小组委员会工作的重要性和现存的关于外层空间条约的重要性。
El IOMC también podría estudiar, como parte de esta etapa, qué servicios existentes de INFOCAP podrían adaptarse fácilmente a una estrategia basada en portales.
作为本阶段的一分,组织间化学品无害管理方案也可探讨哪些现存的INFOCAP服务项目可迅速适应“基于入口”的措施。
También pueden exacerbar las tensiones y generar apoyo a los extremistas o alentar pautas de voto que reflejen las alianzas existentes en tiempo de guerra.
这种选举会使现存的紧张状态恶化,导致对极端分子的支持,或鼓励人们投票选举其战时效忠对象。
Nuestro gran desafío consiste en superar las lagunas que existen entre las políticas destinadas a proteger a los civiles y las modalidades operacionales sobre el terreno.
我们面临的巨大挑战就是缩小保护平民的政策同现场业务模式间现存的差距。
Cabe esperar que los Estados demuestren la voluntad política de intensificar la cooperación al respecto, llevando a término el texto que complementaría la legislación existente.
希望各国通过完成可以补充现存法律体系的文件,表明加强这方面合作的政治愿。
No obstante, habida cuenta de la existencia de ciertas prácticas tradicionales, algunas mujeres de determinadas regiones de Mozambique se purifican tras el fallecimiento de sus maridos.
然而,鉴于现存的某些传统习俗,莫桑比克一些地区的妇女在丈夫死后要赎罪。
Esa huida de las zonas de conflicto también plantea el peligro de motivar agitación en otras zonas o de exacerbar los conflictos existentes o en ebullición.
这种逃离冲突地区的迁移还有可能在其他地区引发混乱,或者使现存的或酝酿已久的冲突恶化。
Casi todos los edificios habitables observados en los territorios han sido rehabilitados por personas que aprovecharon las paredes y los cimientos de las estructuras de preguerra.
在各地观察到的所有可以住人的建筑物,几乎都是人们利用战前建筑物现存的墙壁和地基修缮而成的。
Diversos estudios muestran que las mujeres están estigmatizadas de manera más directa y grave, lo que exacerba las desigualdades basadas en el género, sociales, culturales y económicas.
多种研究显示,妇女受到的侮辱更直接和严重,加剧了现存的性别、社会、文化以及经济不平等。
La FAO observó que los instrumentos existentes para incorporar perspectivas de género no solían emplearse plenamente desde el principio del proceso, sino que se introducían en etapas posteriores.
粮农组织指出,现在的做法是在工作开始阶段往往未能充分采取把性别观点纳入主流的现存方法,而是在后来的阶段中再加上去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。