La madre no permite que su hijo coma sin lavarse las manos.
母亲不应儿子不洗手就用餐。
contestar; responder; prometer; permitir; acceder
西 语 助 手La madre no permite que su hijo coma sin lavarse las manos.
母亲不应儿子不洗手就用餐。
Accede a nuestra solicitud sin ninguna vacilación.
痛快地应了我们请求。
Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
应过很多事,但都忘了。
Ha prometido ayudarnos, pero no sin reservas.
应帮助我们, 但并不是毫无保留.
El monto total, hasta el momento, asciende a casi 13 millones de euros.
迄今已应支付总额几乎达到1 300万欧元。
Yo había prometido que iba a efectuar algunos cambios en la revisión 2.
我曾应将对第二次修订稿作一些改动。
Quisiera hacerle una pregunta, Su Excelencia, ¿sigue decidido a respetar el acuerdo?
阁下,我想问一个问题:你依然应履行协定?
Accedió a venir con nosotros.
应跟我们一道来。
España les impuso su lengua y parte de su cultura, les prometió la independencia y los traicionó.
西班牙给们带来了西班牙语言和文化,应让们独立,随后却背叛了们。
Se ha solicitado oficialmente a las partes que registran los tratados que presenten traducciones oficiosas y algunos han respondido de manera positiva.
曾正式要求登记国无偿自提译文,一些国家应了。
Existe una nueva política que le permite regresar a la República Popular Democrática de Corea con la promesa de que se las indultará.
这是为了使们能够返回朝鲜而应赦免们新政策。
El Ministro de Defensa convino en acceder a la petición y prometió que la Comisión obtendría los documentos en Darfur de las autoridades competentes.
国防部同意遵照这项要求并应说,委员会将在达尔富尔从有关当局获得这些记录。
Antes de nuestra reunión, ya había emitido una resolución acerca de las relaciones operacionales entre la Comisión Electoral Independiente y el Instituto Nacional de Estadística, a saber, que este último estaba subordinado a aquélla.
在我同姆贝基总统会晤时,我们研讨了这些未决问题,也相信有几个不地方需要进一步澄清,并应就此问题写信给姆贝基总统。
Un elemento innovador con respecto a los programas anteriores es que el Gobierno se ha comprometido a invertir 8.000 millones de togrogs, lo que representa aproximadamente el 60% de la financiación de la etapa inicial.
相对于以前计划一项革新因素是,政府应要投资80亿图格里克,这差不多占到了初期融资60%。
La recién elegida Presidenta Thémereau de Nueva Caledonia y su partido han prometido reanudar la ejecución de los compromisos detallados en el Acuerdo de Numea, que, según el movimiento canaco, el antiguo gobierno de la RPCR había incumplido.
新当选新喀里多尼亚总统泰梅雷奥和她党已应恢复落实《努美阿协定》内概述承诺,据卡纳克运动称,前保喀同盟领导政府违背諾言。
Thabo Mbeki, Presidente de Sudáfrica, y al Sr. Navinchandra Ramgoolam, Primer Ministro de Mauricio, por el interés que conceden a mi país y por haberse mostrado dispuestos a copresidir la conferencia de donantes en favor de la Unión de las Comoras.
我尤其要感谢南非塔博·姆贝基总统和毛里求斯纳文钱德拉·拉姆古兰总理,感谢们对于我国帮助和应担任科摩罗捐助会议联合主席。
Acogemos con beneplácito el ofrecimiento del Secretario General de proporcionar a la Asamblea General una versión actualizada de los elementos de su estrategia anterior, y nos agradaría prestar nuestro pleno apoyo a los esfuerzos para la adopción de una estrategia contra el terrorismo después de que se haya aprobado el convenio general.
我们欢迎秘书长应向大会提供一份有关其以往战略要点修订文本,我们将很乐于在通过该全面公约后,对通过一项反恐怖主义战略给予全力支持。
Haya prestado asistencia a la comisión del delito mediante consejos, instrucciones, información, o proveyendo recursos o instrumentos, o eliminando obstáculos, o haya prometido encubrir el delito, los medios o los instrumentos para su comisión, así como esconder sus rastros o el producto obtenido de manera ilícita, o haya prometido adquirir o utilizar ese producto (colaborador).
出主意、下指示和提供信息、提供手段和工具、消除障碍、事先应隐瞒犯罪活动、犯罪手段或工具、掩盖犯罪线索或窝藏犯罪所获物品、事先应获得或使用这些物品(帮凶),协同犯罪。
Todas las personas con las que me entrevisté habían llegado a Mongolia pasando por un país vecino con la ayuda de algunas organizaciones y, o bien habían pagado una fuerte suma de dinero (alrededor de 3 millones de won, casi 3.000 dólares de los EE.UU. ), o bien estaban obligados “por contrato” a pagar esa suma a su llegada al país de reasentamiento.
我遇到所有人都是某些组织帮助下,通过一个邻国来到蒙古,们不是已经支付了大笔金钱(大约300万圆,将近3 000美元)就是按照“合同”应在到达重新安置国之后支付那笔金钱。
El Ministro, aunque destacó que de conformidad con el procedimiento penal todos los casos de violación o de cualquier otro delito que cause lesiones deben ponerse en conocimiento de la policía antes de que las víctimas puedan someterse a tratamiento, convino en que el procedimiento era inadecuado y prometió publicar otra circular dejando sin efecto la primera, de manera que los médicos pudieran tratar a las víctimas sin necesidad de presentar un "informe sobre el incidente".
尽管强调按照刑事诉讼程序,所有强奸或造成伤害任何犯罪受害者都必须首先获得警方报告才可给予治疗,部长也承认该程序并不合理,并应将再下发一份通知,宣布以前通知无效,这样,即便受害者没有任何“事件报告”,医生也可对其进行治疗。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。