Lo dijo con tono burlesco para disminuir la gravedad del asunto.
他诙谐的口气谈起此事便一下问题的严重性。
Lo dijo con tono burlesco para disminuir la gravedad del asunto.
他诙谐的口气谈起此事便一下问题的严重性。
La firma del Acuerdo de Pretoria contribuyó a rebajar el tono incendiario en los medios.
《比勒陀利亚协定》的签署有助于媒体的煽动性言论。
Por el contrario, la experiencia ha demostrado que el recurso a la Corte es una medida de pacificación.
相反,经验表明,诉诸国际法院是一项可局的措施。
Por ejemplo, los coordinadores políticos podían suministrar información sobre cuestiones administrativas y aliviar así en gran medida la carga de trabajo del Consejo.
例如,作为行政问题的信息交流中心,政治协调员可大大安理会的正式工作。
El único modo de mejorar la situación es velar por que haya progresos tangibles en las negociaciones que están celebrando las partes en Abuja.
当地局的唯一办法是确保在各方之间正在阿布贾进行的谈判中取得实际进展。
Esta nueva generación de medidas de fomento de la confianza es parte de un objetivo más amplio de consolidación de un entorno regional de baja tensión.
这种新型的建立信任措施是在整个地区进一步紧张局的大目标中的一部分内容。
Entre estas paredes han nacido muchas ideas sobre la distensión, así como la búsqueda y el establecimiento de los cimientos de un nuevo orden mundial libre de enfrentamientos.
在这些会场内产生了有关的许多想法,并且我们共同努力奠定了新的、没有冲突的世界秩序的基础。
En lo referente a la crisis energética, proponemos que las Naciones Unidas asuman la iniciativa de adoptar medidas colectivas destinadas a mitigar los efectos de los precios del petróleo.
关于能源危机,我们建议,联合国在为油价造成的影响的集体行动中起主导作用。
Como hemos observado en años recientes, la situación en la península de Corea nuevamente es parte del círculo vicioso de tensión y distensión que impide la paz y la estabilidad duraderas.
正如我们近年来看到的那样,朝鲜半岛的局再次进入了紧张与的恶性循环,有碍建立持久平与稳定。
Gracias a los esfuerzos de Palestina e Israel y a la mediación de la comunidad internacional, se han relajado las tensiones, algo que ha sido poco común en los cuatro últimos años.
今年来,在巴双方努力下国际社会的斡旋下,巴局了四年多来难得的。
Para mi país, trabajar por resolver la situación significa establecer un diálogo constructivo entre las partes sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973).
对我国来说,为那里的局而作努力将需要双方在安全理事会有关决议——第242(1967)338(1973)号决议——的基础上进行建设性对话。
El hacer menos estricta dicha resolución no aportará una solución al problema de conseguir que las Potencias administradoras participen en la labor del Comité Especial y no las obligará a poner fin a la violación de las normas establecidas.
该决议的措辞并不能解决吸引管理国参与特别委员会工作的问题,也不能迫使其停止对规定准则的破坏。
El aumento del empleo es una clave para reducir las tensiones que se ocultan detrás de diversas cuestiones relativas a la seguridad, así como otros problemas sociales como la migración ilegal, la trata de personas, la desigualdad entre los géneros y la pobreza.
当今许多安全问题,及其他社会挑战,如非正常移徙、贩运、两性不平等贫穷,要其背后的紧张,增加就业是关键。
China hace un llamamiento a las partes israelí y palestina para que ejerzan moderación y guarden la calma y las insta a que adopten medidas prácticas que conduzcan a un alivio de las tensiones entre ellas, para crear lo antes posible las condiciones necesarias para la reanudación de las conversaciones de paz.
中国呼吁巴双方保持克制与冷静,采取有助于紧张局的实际行动,为早日恢复谈创造条件。
No cabe duda de que las crisis humanitarias potenciales pueden en gran medida preverse, y sus efectos mitigarse, tomando medidas de pronta intervención eficaces en todos los planos, y de que la intensificación de la capacidad del PMA para preparar y lograr una coordinación interinstitucional resulta fundamental para lograr una mejor respuesta.
很明显的是,通过在所有各级进行有效的准备行动,大体上可预计潜在的人道主义危机,加强WFP准备进行机构间协调的能力,对改善反应至关重要。
Todos ellos promueven la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas por medios pacíficos; gozan del firme apoyo, la solidaridad y la confianza del pueblo saharaui; sientan las bases de una futura coexistencia pacífica entre un Sáhara Occidental descolonizado y Marruecos; y su encarcelamiento les impide ejercer una influencia moderadora en los jóvenes militantes.
那些犯人正在通过平手段推动执行联合国的决议;他们得到了撒哈拉人民的强烈支持、同情信任;他们正在为未来脱离殖民统治的西撒哈拉与摩洛哥的平共处奠定基础;对他们的监禁使他们无法发挥平静年轻抗议者的作用。
Para que las iniciativas emprendidas en el lugar de trabajo se materialicen en la escala que suponen los estudios científicos sobre el clima, debe haber una transición justa en materia de empleo que proteja a los trabajadores y a sus comunidades de los efectos inmediatos del cambio y les proporcione remuneración, educación y ajustes de transición, les ofrezca otras oportunidades de empleo dignas y mantenga sus beneficios y derechos.
要按照目前气候危机科学评估的要求实际方式落实工作场所行动,就要安排合理的就业过渡,通过为工人及其社区提供过渡费用、教育调整措施、体面的其他就业机会过渡福利待遇变化对他们的直接冲击。
Antes de dar la palabra al siguiente orador, quisiera apoyar y reafirmar la opinión del Presidente de que la comunidad internacional tiene muy en claro que la Corte Internacional de Justicia, como el principal órgano judicial de las Naciones Unidas, desempeña un papel crucial y primordial en el arreglo pacífico de las controversias internacionales y en la promoción y aplicación del derecho internacional y que, además, la experiencia ha demostrado que el recurso a la Corte es una medida de pacificación.
在请下一位发言者发言之前,我要表示赞同并重申法院院长的意见,即在已经很清楚,国际法院作为联合国主要司法机关,在平解决国际争端及推动实施国际法方面可发挥关键主要的作用,此外,经验还证明,诉诸国际法院是一种可局的措施。
El Sr. Takahashi (Japón), tras expresar su agradecimiento al Comisionado General del OOPS por su labor y el informe preparado, dice que a consecuencia de la ola de violencia en las relaciones entre los israelíes y los palestinos, que empezó hace más de dos años y sigue hoy día, la situación en el Oriente Medio ha empeorado. El Gobierno del Japón espera que Israel dé muestras de un máximo de contención y adopte medidas para disminuir la tensión, y que la Autoridad Palestina, por su parte, tome inmediatamente medidas decididas contra los extremistas.
Takahashi先生(日本)对近东救济工程处主任专员的工作所做的报告表示感谢,他说,始于两年多前至今仍在继续的色列人巴勒斯坦人之间的暴力浪潮使近东的局恶化,日本政府希望,色列方面应该表最大限度的克制采取旨在紧张局的步骤,而巴勒斯坦行政当局方面也要对极端主义分子采取果断的措施。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。