Esto lo saben propios y extraños, amigos y enemigos.
这件事自人和外来人,朋友和敌人都知道。
personas de nuestra parte
Esto lo saben propios y extraños, amigos y enemigos.
这件事自人和外来人,朋友和敌人都知道。
Seguiremos castigando a nuestros nacionales según proceda.
我们仍将酌情处分我们自人。
El que tiene fé en sí mismo no necesita que los demás crean en él.
相信自人不需要别人相信他。
El autor afirma que ha sido víctima de una violación del artículo 26 del Pacto.
2 提交人声称自是违反《公约》第二十六条行为受害者。
En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.
在许多实际行动中,参加机受害者人自也变成了机受害者。
Aunque la policía le propuso el soborno para abandonar el caso, el autor, afirmando su inocencia, optó por afrontar el juicio.
尽管警察提出贿赂可以作为撤销案件报酬,提交人认为自无罪,所以选择面临审判。
El autor sostiene que fue víctima de una violación del párrafo 2 del artículo 14 ya que en su caso no hubo presunción de inocencia.
4 提交人声称自是违反第十四条第2款受害者,因为没有对他适用无罪推定原则。
En caso de que se apruebe el proyecto de Constitución, los ciudadanos de Santa Elena pasarían a tener un control mucho mayor sobre sus propios asuntos.
如果拟议宪法得通过,圣赫勒拿人对自事务就有更大控制权。
Es necesario elaborar planes de acción completos para la repatriación y la autosuficiencia de las personas en los países de acogida y encontrar más soluciones para la reinstalación.
应该拟定一些全面行动计划,让那些逗留在收容国境内人返回自家园并且能够自食其力,并应寻找更多方法进行重新安置。
En nuestra opinión, esa presencia debe definirse sobre la base del contexto y la capacidad de los timorenses para encarar, con sus propios recursos, los retos que se han identificado.
我们认为,应该在充分考虑东帝汶人利用自源应对已确定挑战能力情况下确定这一驻留。
La cultura es lo que uno obtiene de su propia familia, lo que uno aprende de su propio país; básicamente es la historia de uno; toda persona tiene su propia historia.
一个人从自家庭、在自国家和从自国家学会文化;这基本上是一个人历史;每个人都有自文化。
El autor afirmaba que era víctima de una violación por la República Checa del párrafo 1 del artículo 14 y del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (el Pacto).
提交人声称自是捷克共和国违反《公民权利和政治权利国际公约》第十四条第一款和第二十六条受害者。
Corresponde a las partes por separado comprobar con el firmante si la firma ha sido adjuntada, y la firma deriva su efecto jurídico del vínculo probado entre la firma y el firmante.
要由个别当事人自与签字人核实是否签了字,签字法律效力来自签字和签字人之间已经证明联系。
Destacó que los gibraltareños tenían derecho a ser oídos y a que sus derechos fueran respetados, incluso por aquellas personas que no estaban de acuerdo con su postura y tenían aspiraciones diferentes.
他强调,直布罗陀人有权利让他人,甚至是让那些不同意他们立场、对这个问题持不同观点人听见自声音,尊重自愿望。
Los nuevos procedimientos de exención son aún más discriminatorios que el antiguo sistema, ya que este último sólo exigía que quienes solicitaban la exención declarasen si eran o no miembros de la Iglesia oficial.
新免上该课程安排比以前制度具有更大歧视,因为前一种制度只要求申请豁免人说明自是否信奉国教。
Por otra parte, para ampliar la escala del tratamiento y la atención es preciso que aumente de manera drástica el porcentaje relativamente bajo de personas en países muy afectados que conocen su situación serológica.
扩大治疗和护理范围还需要大幅度增加高负担国家里知道自血清状态人人数,因为目前这类人百分比相对偏低。
El Gobierno se encontró además con otra dificultad debido a que los soldados rasos de las fuerzas armadas sudanesas procedían en su mayoría de Darfur, y probablemente eran reacios a combatir contra “su propia” gente.
政府还面临另外一个挑战,因为苏丹武装部队大部分官兵是达尔富尔人,他们几乎肯定不愿意打击“自”人。
En mi opinión, Belgrado ayudaría a la comunidad serbia de Kosovo y se haría un favor a sí mismo si pasara de la reticencia y la demora al compromiso y la participación en esa esfera.
我认为,贝尔格莱德将帮助科索沃塞族人及其自,从冷漠和推迟转向在该领域承诺和接触。
El Gobierno de Israel sigue estando sumamente preocupado por la situación y busca una solución que respete el derecho de los israelíes a ser protegidos del terror y el de los palestinos a vivir su vida.
以色列政府对当前形势一直十分担忧,并在寻找一种决办法,既尊重以色列人保护自防止恐怖行为权利又尊重巴勒斯坦人生活权利。
El 67,9% de todos los entrevistados mantenían relaciones sexuales, el 35,3% creía estar en peligro de coger el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual, y sólo se realizaron pruebas de VIH en el 4,2% de los casos.
在所有应答者中,有67.9%人性交,有35.3%人认为自处于艾滋病毒和其它性传播疾病险中,只有4.2%人进行了艾滋病毒化验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。