Se ha prestado asistencia adicional para elaborar protocolos de cuidados obstétricos e impartir cursos de capacitación para parteras.
它们还为制定产科护理规程和举办助产士培训课程提供进一步协助。
regla; reglamento
Se ha prestado asistencia adicional para elaborar protocolos de cuidados obstétricos e impartir cursos de capacitación para parteras.
它们还为制定产科护理规程和举办助产士培训课程提供进一步协助。
De haber discrepancias, se levanta un acta en que se deja constancia de la violación de las reglamentaciones aduaneras.
果申报的货物与实际货物之间没有任何相符之处,将实行一套根据亚美尼亚共和国法律,针对违反海关规定的行为所制定的规程。
También contribuyó al programa amplio de capacitación sobre protocolos de investigación iniciado por el Consejo Internacional de Organismos de Voluntarios.
它也向国际志愿机构理事会提出的关于调查规程的全面训练方案作出贡献。
Se elaboraron directrices y protocolos de servicios de salud reproductiva para los hospitales y los centros de atención primaria de la salud.
为医院和初级保健中心制订了生殖健康服务准则和规程。
La jurisprudencia invariable del Comité es que esos recursos se deben agotar únicamente en la medida en que sean efectivos y estén disponibles.
但是,委员会一贯的裁判规程是,用尽补救办法的规则只适用于那些有效和可以利用的补救办法。
El estudio de los consultores señala varias deficiencias graves, por ejemplo, un sistema de mantenimiento inadecuado, falta de protocolos y riesgos de acceso y de seguridad.
顾问研究报告指出了若,系统维护不当、少规程和存在安全与接入风险。
La División de Estadística debe tomar la iniciativa en la elaboración del marco y las normas para los metadatos, incluidos los sistemas y protocolos utilizados para obtener los datos.
统计司应当起带头作用,为元数据确定框架和标准,开发收集元数据的系统和规程。
La "corrupción puede utilizarse para persuadir a los administradores del proceso electoral para que interfieran con criterio partidista, por ejemplo, en el registro de votantes, los documentos de votación, la urna electoral y el protocolo final de las mesas de recuento".
“……可以利用腐败来劝诱主持选举的人员出于某党的利益而涉选举,涉选民的登记、选票、票箱以及选举站的最后点票规程”。
El Comité se remitió, sin embargo, a su jurisprudencia constante de que sólo se le podían presentar comunicaciones individuales en relación con los artículos de la parte III del Pacto, debidamente interpretados a la luz de las demás disposiciones del Pacto.
但是,委员会参考其一贯的规程,认为只有在涉及《公约》第三部分各条款,以及根据《公约》其他条款,适用于该案时,才能向委员会提交个人来文。
Recogieron unas 1.600 toneladas de desechos de más de 12.320 kilómetros de costas y localidades submarinas; c) el programa nacional de vigilancia de los desechos marinos se ha concebido para reunir datos científicamente válidos sobre los desechos marinos siguiendo un riguroso protocolo estadístico.
他们清扫了7 700英里(12 320公里)长的海岸、海滨和水下区,大约清除了360万镑(1 600吨)的残余物;(c) 国家海洋残余物监测方案,用于按照严格的统计规程科学地收集海洋残余物的有效数据。
El Comité recordó su jurisprudencia según la cual el concepto de "arbitrariedad" no se debía equiparar con el de "contrario a la ley", sino que debía ser interpretado de un modo más amplio a fin de incluir elementos de inadecuación, injusticia y falta de previsibilidad y de garantías procesales.
委员会回顾其裁判规程指出,“任意行为”这一概念并不等同于“违法行为”,而应该更加广泛地理解,以包括不当行为、不公正的行为、乏可预料性和适当法律程序的内容。
Las medidas incluyen la computerización de la mayor parte de las tareas de aduanas, como la transferencia electrónica de información, los protocolos de importación y exportación elaborados mediante el intercambio electrónico de datos, el pago electrónico de impuestos y tasas y el manifiesto electrónico para la transferencia electrónica de información.
这包括大部分海关工作的电脑化,电子转移信息、采用电子数据交换的进口和出口规程,征税和关税上的电子付款,电子信息转移的电子显示板。
En 2004 se invirtió la tendencia, pues las cifras descendieron, respectivamente, del 39,5% al 37% y del 13% al 8% (según la nota 5 de los estados financieros).El ACNUR concordó con la Secretaría en que el incremento gradual debía continuar hasta llegar a la plena aplicación del párrafo 20 del estatuto.
难民专员办事处同意秘书处的意见,即应逐步增加联合国预算的供资数额,直至完全落实规程第20条的求。
El Comité reiteró su jurisprudencia, según la cual debía entenderse que la expresión "el mismo asunto", en el sentido del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, se refería a la misma reclamación relativa al mismo individuo, presentada por él mismo o por cualquier otra persona facultada para actuar en su nombre, ante el otro órgano internacional.
委员会申,其裁判规程是,根据《任择议定书》第五条第2款(子)项意义所指的“同一事件”,必须涉及有关同样个人、由此人、或经授权可以代表此人的他人向其他国际机构提交的完全同样的申诉。
Describimos una serie de directrices y principios metodológicos y después aplicamos el método a la Wet Inburgering Nieuwkomers (Ley de integración de los recién llegados), que es una Ley reciente que requiere que los inmigrantes y los solicitantes de asilo que quieran vivir en los Países Bajos sigan cursos preestablecidos para familiarizarse con las normas y los valores de la sociedad holandesa.
作者介绍了许多指导方法和原则,然后又将方法用于Wet Inburgering Nieuwkomers(《新移民融入法》),该法令是最近制定的一部法律,求那些希望在荷兰居住的移民和寻求庇护者遵照既定规程和熟悉荷兰社会标准和价值观。
Este enfoque puede incluir protocolos para las distintas etapas del proceso de justicia con objeto de fomentar la cooperación entre las entidades que prestan servicios a los niños víctimas y testigos de delitos, así como otras formas de trabajo multidisciplinario que incluyan al personal de la policía, el ministerio público y los servicios médicos, sociales y psicológicos que trabajen en la misma localidad.
这种办法可以包括为司法过程的不同阶段制定的规程,以鼓励向儿童被害人和证人提供服务的各种实体之间开展合作,并进行有在同一地点工作的警察、检察官、医疗、社会服务人员以及心理学人员参加的其他形式的多学科工作。
Este enfoque puede incluir protocolos para las distintas etapas del proceso de justicia con objeto de fomentar la cooperación entre las entidades que prestan servicios a los niños víctimas y testigos de delitos, así como otras formas de trabajo multidisciplinario que incluyan a personal de la policía, el ministerio público y los servicios médicos, sociales y psicológicos que trabajen en la misma localidad.
这种办法可以包括为司法过程的不同阶段制定的规程,以鼓励向儿童被害人和证人提供服务的各种实体之间开展合作,并进行有在同一地点工作的警察、检察官、医疗、社会服务人员以及心理学人员参加的其他形式的多学科工作。
En el párrafo 105 de su informe, la Junta recomendó que el Tribunal: a) realizara un seguimiento eficaz de los requisitos, los llamados a licitación y las solicitudes de propuestas y la adjudicación de contratos para dar tiempo suficiente tanto a los proveedores como al Tribunal para finalizar, concluir y firmar los contratos y sus prórrogas eficiente y puntualmente; b) notificara a los proveedores que no podía aceptar y no se responsabilizaría de ninguna mercancía o servicio prestado sin que se hubiera firmado previamente un contrato de adquisición; y c) formalizara un acuerdo con la policía y el servicio penitenciario de Tanzanía de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas.
在其报告第105段中,委员会建议法庭应当:(a) 有效监督和跟踪各种求、招标或约书征寻及合同授予活动,以便供应商和法庭均有充分时间有效和及时地审定、缔结和签署合同及延期合同;(b) 通知供应商法庭不能接受在未签订采购合同的情况下提供的任何商品或服务,也不能对这些商品或服务承担责任;及(c) 按照联合国的规程同坦桑尼亚警察和监狱处签订最终协议。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。