En el sector manufacturero ese prestigio es también importante para una ETN en un contexto de negociación.
在制造业,跨国公司声誉在讨价还价中相当重要。
pedir el precio
西 语 助 手En el sector manufacturero ese prestigio es también importante para una ETN en un contexto de negociación.
在制造业,跨国公司声誉在讨价还价中相当重要。
Las delegaciones de los países en desarrollo han comenzado a formar coaliciones en las negociaciones comerciales multilaterales en las que participan.
参加多边贸易谈判各发展中国家代表团在形成讨价还价联盟方面表现积极。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力双方当事人之间可能没问题,但对于较小托运人来说就有问题。
Para ambas organizaciones, la cooperación con el Tribunal de La Haya no es negociable, como lo ha demostrado la reciente decisión de la Unión Europea sobre Croacia.
对这两个组织来说,同海牙法庭合容讨价,正如欧盟最近关于克罗亚决定所表现那样。
Además, por su propio carácter, los métodos de investigación basados en el "sentido común" no pueden ser objeto de negociación ni de una aprobación selectiva por los Estados.
另外就其性质来说,各国能对实况调查“常识性”方法进行讨价还价或有选择批准。
El papel de los minoristas en la negociación de los precios y la introducción de productos con marca propia ha traído consigo el aumento de su poder adquisitivo.
零售商通过在讨价还价中所处优势位以及引进自己品牌产品显示了断增强买方力量。
Eso podría ser útil, puesto que las PYMES no tienen mucho poder de negociación a título individual pero, no obstante, dependen de esos servicios para acceder a los mercados internacionales.
这样可以有所帮助,因为单个中小企业没有太多讨价还价能力,但又依赖这些服务,以便进入国际市场。
La presión a la baja en los sueldos de esos puestos ha sido resultado de la competencia mundial y ha supuesto importantes limitaciones al poder de negociación salarial de la mujer.
在这些工中利于工力全球竞争造成,也限制了妇女在工问题上讨价还价能力。
La finalidad de esta asociación es fortalecer la capacidad de los pequeños productores de frutas y verduras de Ghana en lo que respecta a su entrada al mercado y su capacidad de negociación.
这种关系旨在增强加纳果蔬小生产者在市场进入和讨价还价方面能力,帮助这些生产者在保障可追踪性和始终如一产品质量及数量同时获取高收益,保证可持续生产方式,以及获得有利可图合同。
Hemos observado fenómenos similares; las partes aceleran el ritmo de sus ofensivas poco antes de una nueva ronda de negociaciones políticas para obtener una ventaja táctica que puedan aprovechar en la mesa de negociaciones.
过去出现过类似情况,各方在即将举行新一轮谈判前加强攻势,以便在战场上取得在谈判桌上可以讨价还价优势。
Se sugirió que en el artículo propuesto se mencionaran algunos indicadores que habría que examinar al decidir si un contrato había sido personalmente negociado, como, por ejemplo, la respectiva capacidad de negociación de las partes.
据建议,在确定一项合同否个别谈判而成时,该拟议条款可指定一些供审查指标,例如各当事方相对讨价还价能力。
Incluso en los casos en que no afectara directamente a esos 11 miembros permanentes, las prolongadas negociaciones, así como el proceso de toma y daca entre los miembros permanentes, cuyo número habría aumentado, impediría el funcionamiento eficaz y eficiente del Consejo.
即便这会直接影响这11个常任理事国,但扩大后常任理事国讨价还价和交易漫长过程也会影响安理会运效率和效能。
Las ventajas de la gestión central de la traducción por contrata incluye economías de escala en relación con los gastos generales de administración, una posición de negociación favorable frente a los traductores externos y, quizá lo que es más importante, una garantía de control de calidad.
集中管理承包翻译有利之处,包括行政管理费规模经济,与外部翻译谈判合同时有利讨价还价立场,大概最重要质量管制保障。
Además, los gobiernos nacionales podrían facilitar el acceso de las autoridades locales al apoyo de los donantes y otros tipos de financiación internacional agrupando solicitudes de préstamo de múltiples localidades en un servicio de crédito común, logrando economías de escala, mancomunando riesgos y afianzando su poder de negociación.
国家政府还可以将多个方贷款需求汇集于一个共同借款机制,实现规模经济,分担风险,并加强讨价还价力量,从而协助方当局获得捐助者支助和其他国际筹。
En el contexto de los acuerdos regionales de comercio, varias delegaciones dijeron que la integración Sur-Sur permitiría aumentar la eficiencia, disminuir la competencia entre iguales en el desarrollo, promover economías de escala, atraer las inversiones extranjeras directas, obtener un mayor poder de negociación y consolidar la paz y la seguridad.
在区域贸易协定方面,若干代表团指出,南南一体化可提高效率,减少发展同侪之间竞争,促进规模经济,吸引外国直接投,获得更大讨价还价力量,并巩固和平与安全。
El Sr. Callaghan (Irlanda) dice, en relación con las preguntas relativas a las diferencias en la remuneración de hombres y mujeres, que, a diferencia de lo que ocurre en la mayor parte de Europa, en Irlanda el sueldo se determina a la vez mediante una negociación libre y con arreglo a un acuerdo nacional entre organizaciones de empleadores y sindicatos.
O'Callaghan先生(爱尔兰)在提到基于性别工差距问题时说,爱尔兰工歧视与欧洲其他国家大相同,它涉及到自由讨价还价和雇主组织与工会之间国家协议问题。
Aunque la flexibilidad del teletrabajo brinda nuevas oportunidades a las mujeres, que pueden trabajar desde su domicilio, el hecho es que ese trabajo se añade a las tareas domésticas, lo que les impone una doble carga, situación que se ve agravada por el hecho de que, en la mayoría de los casos, tienen que suministrar sus propios ordenadores y pagar la electricidad y el servicio de Internet.
但,全球性竞争已经使她们工整体水平下降,从而限制了她们讨价还价能力。 尽管远程工为现在可以离开家工妇女开辟了新机会,但她们仍要在进行远程工同时从事家务活,这种情况使她们承受了双重负担。
En este capítulo se abordan las experiencias en tres esferas que presentan grandes posibilidades para el logro de mejoras: la potenciación de los agricultores para que tengan una actitud más proactiva en la cadena de suministro, el fortalecimiento de las instituciones de apoyo al comercio para reducir los costos de las transacciones, y el mejoramiento de la capacidad de negociación de las pequeñas explotaciones mediante una mejor información.
本章论述了具有重大改进潜力三个领域经验:壮大农民力量,使其在供应链中变得主动积极;加强贸易支持机构,减少交易成本;通过更好信息,提高小经营商讨价还价位。
En aquellos casos, por ejemplo, en que el organismo de defensa de la competencia de un país en desarrollo con experiencia, recursos, instrumentos jurídicos o poder de negociación limitados desea convocar a empresas con sede en el extranjero o filiales de empresas extranjeras para que respondan a las denuncias o presten testimonio, o desea detectar si esas firmas han recurrido a prácticas anticompetitivas, o desea aplicar recursos o sanciones a esas entidades, ¿qué técnicas de aplicación de la ley podría utilizar de forma realista, y qué tipo de asistencia técnica podría serle de utilidad con tal fin?
例如,如果一个发展中国家竞争主管部门经验、金、法律工具或讨价还价力量有限,但希望传唤总部设在外国公司或外国附属公司答辩投诉或出示证据,或希望侦查此类公司否从事了反竞争活动,或希望执行针对此类实体救济办法或制裁,那么,这些竞争主管部门在可行范围内能够利用什么样执法办法达到这些目,哪些技术援助有可能切实协助它们开展努力?
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。