El Presidente invita a la Comisión a examinar cada una de las definiciones.
主席请委员会审议各项定义。
artículo por artículo; punto por punto
El Presidente invita a la Comisión a examinar cada una de las definiciones.
主席请委员会审议各项定义。
Para esas personas, el carácter imperativo del Instrumento debería puntualizarse artículo por artículo.
对于这些人,应当明确这种强制性质。
Otra diferencia respecto de las encuestas anteriores es que se evalúa cada artículo por separado.
另一点不同之处在于单独讨论各项《标准规则》。
En algún momento, volveré a pedir la palabra y podemos empezar a agregar y a suprimir partes de su propuesta.
今后我还会再次发言,我们可以开始讨论你的提议。
Aquí, en el informe se mencionan, artículo por artículo, los adelantos y reveses experimentados en el proceso de aplicación de la CEDAW en Mozambique.
报告介绍了莫桑比克在执行《消除对妇女一切形式歧视公约》过程中所取得的进展及遇到的挫折。
En el informe de Gambia se ha considerado uno por uno los artículos de la Convención y se ha suministrado información sobre la legislación nacional promulgada para ponerlos en vigor.
冈比亚的报告论述了《公约》,且对为使《公约》生效而通过的国家立法进行了评论。
Las directrices permiten la elaboración de informes iniciales generales, artículo por artículo, y de informes periódicos centrados principalmente en las observaciones finales formuladas por el Comité sobre el informe anterior de cada Estado Parte.
准则规定,首次报告为综合报告,应编写,定期报告应突出重点,主要针对委员会就有关缔约国前一份报告提出的结论性意见。
En la segunda parte del presente informe se hace referencia a los progresos realizados y se formulan comentarios detallados sobre la Convención, artículo por artículo, remitiéndose, cuando así proceda y a fin de evitar las repeticiones, a las indicaciones proporcionadas en los informes anteriores.
本报告的第二部分是根据《公约》内,对已经取得的进步进行详细评论,而且,为了避免重复,本部分删除了本报告之前的几份报告中已经提到的内。
No obstante, se expresó la opinión contraria, de que desde la perspectiva de la redacción era más conveniente contar con una disposición de carácter general, como la propuesta en el párrafo 2 del artículo 88, que proceder a un examen de las obligaciones del cargador artículo por artículo.
但有与会者提出相反的建议认为,从起草的角度看,与着手审查托运人的义务相比,拟订一项如拟议的第88(2)的一般性文较为方便。
Se sugirió que la propuesta de párrafo 2 del artículo 88 figurara en el texto entre corchetes hasta que el Grupo de Trabajo hubiera examinado las obligaciones del cargador en el capítulo 7, y hubiera decidido si era más conveniente abordar las obligaciones imperativas del cargador artículo por artículo o mediante una disposición de carácter general.
据建议,拟议的第88(2)应置于方括号内保留在案文中,直到工作组在第7章中审查了托运人的义务就究竟是以的办法还是以一项一般性文的方式论及托运人的强制性义务较为方便这一问题作出决定为止。
Se ha debatido si la inclusión de un artículo específico en esa Convención acerca de los derechos de los niños con discapacidad ha sido en cierto modo contraproducente, ya que los Estados partes normalmente han informado sobre el cumplimiento de la Convención artículo por artículo, es decir dado que existe un artículo específico acerca de los niños con discapacidad en la Convención sobre los Derechos del Niño ha habido cierta tendencia a no ocuparse de la discapacidad a través de dicha Convención.
有一项争论,就是将特别关于残疾儿童权利的一列入《公约》的做法在某种程度上起反作用,因为缔约国通常报告遵守的情况;即由于《公约》关于残疾儿童的特定一,因此有一种倾向,《公约》始终不将残疾纳入主流。
También se observó que el capítulo 7 del proyecto de instrumento contenía las obligaciones que imponía al cargador el proyecto de instrumento, y se sugirió que todo examen de si esas obligaciones debían ser imperativas, como por ejemplo la obligación enunciada en el proyecto de artículo 25 de que el estibado de las mercancías debía hacerse en condiciones de seguridad, debía efectuarse artículo por artículo de ese capítulo, y no en una disposición de carácter general como la propuesta en el párrafo 2 del artículo 88.
还据指出,文书草案第7章载列了托运人根据文书草案承担的义务,因此建议,对于诸如第25草案规定的安全积载货物等这些义务是否应是强制性的这一问题所作的任何处理,均应在该章中地加以论及,而不是在如第88(2)中提议的某个一般性文中加以论及。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。