Il n'est donc pas nécessaire que j'en donne lecture ou que je le paraphrase.
因此,我无需向委员会宣读或
释这些问题。

,改写;意译 


处理方法。
文学分析只是一种废话连篇
恣意发挥而已。
有相同信息但篇幅较长
陈
主动态句子意义相同但篇幅较长
陈
方式。
释义
;
模仿;Il n'est donc pas nécessaire que j'en donne lecture ou que je le paraphrase.
因此,我无需向委员会宣读或
释这些问题。
Premièrement, si vous me permettez cette paraphrase, la diplomatie a horreur du vide.
首先,容我改用一句话:外交绝不容许一种真空状态。
L'époque où nous vivons et dans laquelle les conflits et l'instabilité résultent souvent de la pauvreté et du sous-développement exige l'application d'une nouvelle maxime, une paraphrase contemporaine des maximes anciennes : Si vis pacem para solidaritatem.
在我们

,
突和不稳定往往是贫穷和就业不足
结果,因此需要使用一句新
格言,一句套用旧
格言而变成
现
格言:要实现和平,就要准备团结。
Dans d'autres cas où la Convention avait été transposée dans le droit national en recourant à la paraphrase, quelques États ont indiqué que les dispositions de la loi nationale s'appliquaient en lieu et place de la Convention.
另一些情况下则
转
方式在国内法中执行公约,几个国家报告说适用
是国内法条款而不是公约。
Nous avons reçu un message puissant du Secrétaire général, dont la teneur est reprise dans les documents que la délégation de l'Ukraine a fait distribuer pour ce débat ouvert. Je paraphrase ce message : seule une action rapide, unie et efficace et menée avec compétence et discipline peut arrêter les conflits, rétablir la paix et maintenir la confiance dans l'ONU - un objectif particulièrement noble, je dirais.
我们听到了秘书长
强烈信息,在乌克兰
表团为本次分开辩论所散发
文件中重复,
释一下这一信息,就是只有迅速、统一和有效并
技术和纪律执行
行动,才能制止
突、恢复和平和维持对联合国
信任——我要说这是一个崇高
目标。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。