Leurs désirs pour l'amour ont prévalu leurs raisons.
他们对爱情渴求压倒了理智。
Leurs désirs pour l'amour ont prévalu leurs raisons.
他们对爱情渴求压倒了理智。
Ce monde peut devenir une réalité si chacun de nous y tient vraiment.
如果我们所有人确这样渴求
话,这个世界就能成为现实。
Après des décennies de répression, ils ont soif d'informations produites en Iraq.
经过几十年压制,伊拉克现在有一种对信息
渴求。
L'ancien idéal d'étudier pour l'amour de l'étude sera remplacé par un désir d'étudier pour des raisons pratiques.
学习只为学习古老理想必须抛弃,代之以为实用目
而渴求知识。
Notre esprit s'efforce de jeter son regard le plus loin possible et aspire à y voir un avenir meilleur.
我们渴求知识头脑努力向前看,并且尽管有
困难,渴望看到一个更美好
未来。
Les peuples palestinien et israélien, qui souhaitent et méritent tant la paix, ont eux, je le crains, obtenu bien peu.
我担心那些渴求并理应享有和平巴勒斯坦和以色列人民没有什么收获。
Elle a eu des interviews disant recherchant l’?me s?ur. Totalementà coté de la plaque (pas tant que ?a), la jeune fille s’enfon?ait.
在一些访中,她
及渴求知音,单从访
录音判断(?),这个女孩已无法自拔。
En raillant Dominique Strauss-Kahn et son goût supposé immodéré des femmes, l'humoriste signe le premier acte de sa future éviction de l'antenne.
在取笑卡恩和他可能对女人过度渴求
同时,这个谐星也为他将来被
除埋下了伏笔。
Elle offre en effet des avantages évidents à des petites associations qui manquent totalement d'information et qui ont besoin d'outils de communication.
小团体渴求信息并且需要交流,信息技术显然对它们十分有用。
Il importe donc d'oeuvrer ensemble pour réaliser l'aspiration de tous les peuples à un avenir de paix, de sécurité et de stabilité.
家必须共同努力,争取使人民渴求和平、安全和稳定
愿望得到实现。
Tous nos élans et tous nos désirs de justice nous poussent à lancer des poursuites dans tous les cas de crimes horribles.
我们对正义一切冲动与渴求促使我们在那些发生恐怖罪行
场合提出公诉。
Les familles et les communautés palestiniennes manquent cruellement d'espace pour vivre et se développer comme le feraient des autochtones dans leur propre pays.
正如土著人民在其本国中自然渴望那样,巴勒斯坦家庭和社区渴求生活和发展
余地。
La soif de découvrir, d'innover, de se dépasser, ouvre chaque jour de nouvelles portes, dans tous les domaines, pour répondre aux besoins des hommes.
对发明与创新渴求、超越自我
愿望,每天都在所有领域中打
满足人类需求
门。
Dans le camp des optimistes, on mise sur la soif de liberté et de justice du peuple libyen pour permettre au pays de se relever.
在乐观主义者阵营中,人们看重
是利比亚人民对可以带来国家解放
自由和正义
渴求。
Cette spéculation est générée par le seul appât du gain, qui entraîne la privatisation des bénéfices et la socialisation des coûts des économies de marché non réglementées.
这种投机背后惟一动机是渴求更
财富,使好处落入私人腰包,并且由社会承担没有监管
市场经济体付出
代价。
Certaines avaient indiqué que la prostitution avait été un appel au secours, une "solution" à une enfance difficile, une soif d'amour, un besoin d'être vue et reconnue.
她们说,她们进入卖淫业是为了寻求帮助,是为了“摆脱”童年困苦,是希望有人爱,是渴求引人注意和承认。
Plus que jamais, les Français recherchent l'amour et l'harmonie, au point de ne plus accepter de vivre imparfaitement. Au nom du réalisme, ils revendiquent le droit à l'erreur.
法国人从未像现在这样那样渴求爱与和谐生活,简直到了不能接受生活中一点点不完美。从现实角度考虑,他们这是在重新寻回犯错误
权利。
À mesure que le désir de paix s'intensifie, la futilité du recours à la force pour parvenir à des solutions durables se fait de plus en plus évidente.
虽然对和平渴求越来越强烈,但情况也变得显而易见,企图通过使用武力来实现持久解决是徒劳无益
。
Aussi les articles susmentionnés qui érigent en infraction le financement du terrorisme permettent-ils de remplir l'objectif visé en attendant l'adoption d'une législation pénale qui criminalise les actes de terrorisme.
因此,依照上述条款把资助恐怖主义行为定为犯罪,在通过把恐怖主义活动定为犯罪之前是符合渴求目标
。
Tous les pays, riches ou pauvres, aspirent au développement social afin d'assurer la paix et la sécurité dans le monde, d'en finir avec les flux migratoires et de vaincre les inégalités.
国家无论贫富,都渴求社会发展,从而保证国际和平与安全,消除移民流和不平等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。